English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Заботится

Заботится tradutor Turco

1,279 parallel translation
О чем она заботится, так это об освобождении.
Onun bütün derdi dışarı çıkabilmek.
Скажите ему, что сенатор Дэвис заботится о его интересах.
Deyin ki ; Senator Davis elinden geleni ardına koymuyor.
И заботится о пациентах.
Ve ayrıca hastalarına da değer verir.
А я должна заботится о ребенке.
benim işim bebekle ilgilenmek.
У меня назначена операция, и когда я войду в лифт, ты будешь единственным на этом этаже, кто будет заботится о ребенке.
Bir ameliyatım var, asansöre adımımı atıp buradan ayrıldığım andan itibaren, bu kattaki, bebekten sorumlu tek kişi sen olacaksın.
Знаете, Дэйв заботится обо мне.
- Dave beni düşünüyor.
Он всегда заботится о том, чтобы у людей было достаточно еды.
Her zaman insanlar aç mı tok mu diye bakar.
Иначе, как они будут заботится о маме, когда я уеду?
Aksi taktirde, ben gittiğimde, annene nasıl göz kulak olacaklar.
- Знаешь, кто никогда не притворялся, будто он заботится о детях?
- Kim asla çocuklarla ilgilenmez biliyor musunuz?
Я сказал Ниолу, "Почему я должен заботится о ваших помошниках?"
Niall'e de dedim ki ; bunu yapabilecekken neden senin mızmız arkadaşlarınla uğraşayım?
Ты думаеш я могу заботится о пациенте только если я знаю кого-то, кто проходил через то же самое?
Benim bir hastayla ancak aynı sorunlardan geçmiş birini tanıyorsam mı ilgileneceğimi düşünüyorsun?
Джо, у тебя есть мать, которая заботится о тебе, мечтает о лучшем для тебя. Это так здорово.
Senin için endişelenen bir annen var senin için daha iyisini isteyen biri.
Если Нейтан будет заботиться о людях хотя бы вполовину того, как он заботится о своём брате, то получится весьма занимательный городок.
Eğer Nathan,... kardeşiyle ilgilendiği miktarının... yarısı kadar ilgi gösterirse ilginç bir şehir olur.
Я забочусь о его пристрастии к героину, а он заботится обо мне. Я не прошу чуда.
Onun eroin bağımlılığına çözüm bulacağım, o da bana yardım edecek.
- Незнакомец, который очевидно заботится больше, о том, умрёт ваш ребёнок или нет, чем вы.
- Ben, görünüşe göre çocuğunuzun hayatını sizden çok önemseyen yabancı biriyim.
Эта женщина очень упряма, но она действительно заботится о своих учениках.
Bu bayan oldukça inatçı fakat öğrencilerini önemsiyor.
Кларк, мне не нужны советы от того, кто всю свою жизнь заботится о защите своего секрета.
Clark, tek endişesi kimliğini saklamak olan birinden nasihat dinlemeye ihtiyacım yok.
Когда вы бросили её, мы обещали заботится о ней, держать её в безопасности, но я... я не могу защитить её от этого.
Sen onu evlatlık verdiğin zaman, ona bakacağımıza söz verdik, onu koruyacağımıza, ama onu bundan koruyamam ki.
Я обещал ей, что буду заботится о её дочери.
Ona, kızına göz kulak olacağıma dair söz verdim.
Я лишь... думаю, что мило с его стороны заботится о тебе и я хочу, чтобы он чувствовал свое участие в процессе принятия решений.
Hem senin için endişelenmesi çok hoş. Ve ben bu karar işlerinin bir parçası olduğunu hissetmesini istiyorum.
В любом случае, я обещал | твоей маме заботится о тебе.
Neyse, annene sana göz kulak olacağıma dair söz verdim.
она права. он заботится об образовании детей уровень преступности почти на нуле, и никто никогда в городе у нас не болеет
Doğru. Evlatlarımızın hepsi çok iyi eğitim alıyorlar. Kasabamızda nerdeyse hiç suç işlenmez.
И всё это потому, что он очень заботится о защите других людей.
Ama başka çaresi yoktu çünkü insanları korumaya çok düşkün.
Ты думаешь ты единственный в БМ, кто заботится о том, что бы выглядеть как профессионал?
Buy More'da mesleki şekilde giyinen bir tek sen mi varsın sanıyordun?
Серьезно? Да она слишком обо мне заботится, иногда.
Bak sen, Evet, bazen aşırı korumacı olabiliyor.
Кто-то кто заботится о тебе.
Seni önemseyen birisiyle.
А о тебе когда-нибудь кто-то заботится?
Şimdiye kadar seninle ilgilenen oldu mu?
Ты должен помнить, она заботится о тебе.
Sana ne kadar değer verdiğini unutmamalısın.
То, что он заботится о безопасности, не делает его более этичным.
Güvenilir bir dayanağı olması onu haklı çıkarmaz.
Ты единственная, кто обо мне заботится.
Beni düşünen bir tek sen varsın.
Сдаётся мне, что в нашей цивилизации что-то не так, когда защитники деревьев и китов стали привычным явлением, а о сохранении древних языков не заботится никто.
Bana göre bu kendi garipliklerinde doğa ve balina "kucakcı" larını kabul görüp bir dilin son konuşanının kucaklanmadığı,... son derece yozlaşmış bir medeniyetin işaretidir.
Тогда я прикидываюсь, что волнуюсь о неважно каких идиотских вещах, о которых заботится она.
sonra onun önemsediği herhangi aptalca birşey hakkında önemsiyormuş gibi yaparım.
И заботится о моих стареющих родителях, и затем я собираюсь завести кота, что бы думать, что это человек.
sonra bir kedi alırım ve onu insan zannettiğime dair yeminler ederim.
- Фрэнк обо мне заботится.
- Frank benimle ilgileniyor.
Милхауз снова станет счастлив, если у него будет семья, которая станет о нем заботится...
Milhouse, tekrar bir ailesi olursa mutlu olabilir.
Я научился сам о себе заботится.
Başımın çaresine bakmayı öğrendim.
И она заботится о сыне.
Hem oğluna bakması lazım.
Почему ты всегда думаешь, что никто о тебе не заботится?
Neden kimse seni düşünmüyor sanıyorsun?
Поэтому, если кто-то говорит, что индустрия заботится о людях — это неправда.
Yani endüstri insana değer verir derseniz, bu doğru olmaz.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
Kaynaklara dayalı bir ekonomi ile parasal sistem arasındaki temel fark, kaynaklara dayalı ekonominin gerekten insanları, ve onların iyiliğini önemsemesidir. Öte yandan parasal sistem ise o kadar çarpıklaşmıştır ki, insan önemseniyorsa bile, ikinci plandadır.
Так вот как он заботится о своих подопечных?
Adamlarının ne olduğunu sanıyor?
Я так счастлив, что кто-то здесь обо мне заботится.
Benim için endişelendiğin için çok mutluyum.
Страхование заботится мама и папа, поэтому они не пострадали.
Sigorta annemle babamın zararını karşılar, yani zarara girmeyecekler.
"Я отправил ему информацию о том как CIGNA" заботится " о своих клиентах
Ona CIGNA'nın poliçe sahiplerine karşı ilgisizliğiyle ilgili bilgileri gönderdim.
И мы будем заботится о них в этой стране
Biz bu ülkede onlara iyi bakarız.
Она, конечно же, заботится о ребёнке.
Elbette çocuklara bakıyor.
А кто о тебе заботится?
Peki sana kim göz kulak oluyor?
Потому что моя семья заботится больше о других, чем обо мне.
Çünkü ailem başkalarını benden çok önemsiyor.
- Мы делаем многое, ну например, кто-то заботится о животных, кто-то работает в саду, а кто-то поддерживает порядок в доме.
- Birçok şey yaparız kimimiz hayvan ile kimimiz bahçe ile kimimiz de ev işleriyle ilgilenir.
Кто тут заботится о вас?
- Burada yetkili kim?
Хигураши-ойран обо мне заботится.
Artık bana Higurashi-oiran bakıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]