English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Заботиться о нем

Заботиться о нем tradutor Turco

241 parallel translation
Кто будет заботиться о нем, если не ты?
Sen olmazsan ona kim göz kulak olacak?
Я буду заботиться о нем ; следить за каждым его шагом.
Erkekliğe giden yolda atacağı her adımı yakinen izleyeceğim.
Неделю назад Вы были расстроены, а за эту неделю Вы установили контакт с братом, и Вы хотите заботиться о нем.
Geçen hafta kafanız allak bullaktı, bu hafta ise birdenbire kardeşinize olan bağIıIığınızı farkettiniz ve onunla bir ömür boyu ilgilenmek istiyorsunuz, öyle mi?
Вы думаете, что есть кто-то, кто хочет заботиться о нем?
diye sordu ve... - Sen gerçekten dışarıda Harry'le. ... ilgilenmek isteyen birinin olduğuna inanıyor musun
Знаю, так было до тех пор, пока я не заставила себя перестать заботиться о нем, пока я не заставила его пройти курс лечения.
Ne zaman ki ben onu kendi sorunlarını kendi başına halletmesine zorladım. Tahmin et ne oldu? Başardı.
Я должен заботиться о нем, потому что он сраный ублюдок?
O hasta bir pislikse onun hakkını ben mi koruyacağım?
И поскольку я буду заботиться о нем и покупать всякие вещи, его любовь ко мне вырастет.
Onunla ilgilenir ve ona o şeyden alarak bana sevgisini arttırırım.
Но Мэри Клэпп давала брачную клятву Эрику Беннету в том, чтобы любить и заботиться о нем, быть ему верной женой.
Ama Marry Clapp'ın Eric Bennett'e ettiği nikah yemini sevgi, saygı ve sadakat üstüneydi.
- Хорошо мы заботиться о нем, так?
Evet, ona iyi bakıyoruz, Bird, değil mi?
- Я буду заботиться о нем, как о своем собственном сыне.
- Bu bebeği kendiminmiş gibi koruyacağım. - O.. spu çocuğu!
С сегодняшнего дня ты будешь заботиться о нем.
Şu andan itibaren ona sen bakacaksın.
Они не хотят заботиться о нем.
Ona göz kulak olmazlar.
Мы оба должны заботиться о нем.
Ona beraber bakmamız gerekiyor.
Чтож, может быть ты его и делала, но мы те, кто заботиться о нем теперь.
Sen yapmış olabilirsin, ama şu an ona biz bakıyoruz.
У меня Замазка е заботиться о нем, и не нюхают полиции вокруг, - и убийца был нанят для е убить меня.
Putty'nin olayı halletmesini sağladım. Ve şimdi polisler peşimde ve çok kötü bir adam beni öldürmek için birini kiraladı.
Заботиться о нем.
Mutlu olmasını sağlamalısınız.
Но она чувствует себя обязанной заботиться о нём потому что он помог ей в прошлом.
Minnettarlık duygusu yüzünden ona yardım ediyor.
Кто-то должен о нем заботиться.
Birisi ona bakmalı.
Кто будет о нем заботиться, если что случится?
Eğer bir şey olursa kim ilgilenecek onunla?
Тебе следует хорошо о нём заботиться.
Ona iyi bak.
Наша обязанность - заботиться о нём.
Bunun tadını çıkartmak bizim elimizde.
"О нем будут лучше заботиться дома", говорит она докторам.
"Evde bakılırsa daha iyi olur," der doktorlara.
О нем надо заботиться.
Ona bakman lazım.
О нём будет заботиться мисс Коллинз.
Johnnie, şimdilik Bayan Collins'in himayesinde.
Уверяю Вас, о нём будут заботиться наилучшим образом.
Emin olun ki o kötü niyetli kimseler ona en iyi şekilde bakacaktır.
И я знаю, тот кто его купит, будет о нём хорошо заботиться.
Kim alırsa ona iyi bakacaktı.
И что мне в моей жизни отчаянно не хватает чего-то... нет - кого-то - более важного, чем я, чтобы о нём думать и заботиться.
Hayatımda umutsuzca eksikliğini duyduğum şey, pardon,... kişi, kendimden fazla önem verdiğim,... sürekli düşüneceğim, değer vereceğim birisi.
Да, он о нём заботиться для всех нас, не так ли?
– Bizim için çaresine bakar, ha Ernie?
Я его матери обещал, что буду о нем заботиться.
Annesine onunla ilgileneceğime dair söz verdim, anlıyor musun?
- Любить и заботиться о нём..
Seveceğim ve şefkat göstereceğim.
Джошу нужен кто-то с воображением, кто-то, кто будет о нём заботиться, смеяться над его шутками... если, конечно, они будут.
Josh'a hayalgücü olan biri lazım onunla ilgilenecek, esprilerine gülecek biri... tabii espri yaparsa.
С этого момента вы должны заботиться о нём.
Gerisi senin ellerinde.
Шерри, тебе также нравится заботиться о нём.
Sherry, sen de babamla ilgilenmeyi seviyorsun.
Мне самой нравится о нем заботиться.
Anlıyorum.
Вам надо заботиться о нём.
Onu iyi muhafaza etmelisin.
Будете о нём заботиться.
Ona sen bakacaksın.
Я буду хорошо о нем заботиться, как будто бы он был моим сыном.
Ona iyi bakacağım, kendi oğlum gibi.
- Ты хотела этого ребенка, и ты должна была о нем заботиться.
Bebeği sen istedin ve sen bakacaktın.
Так уж вышло. У нас нет родителей, мы остались одни. Мой долг — о нем заботиться, то есть не только долг.
Durum bu ve anne babası yanında olmadığı ve biz burada olduğumuz için, ona göz kulak olmak görevim.
Я рада, что пришлось о нем заботиться.
Yani bu bir görev değil. Bundan memnunum...
Я могла бы заботиться о нем.
Ama ben bakamam.
Я буду хорошо о нем заботиться.
Ona iyi bakacağım.
Чтобы заботиться о ней, и чтобы она заботилась о нем.
- Bana bakacak, benim de ona bakacağım biri.
Но это не значит, что я буду о нём заботиться.
Fakat, ona da bakamam.
В детском доме о нём не смогут заботиться так, как мы.
Yetiştirme yurdunda ona bizden iyi bakamazlar ki.
Они не хотят о нем заботиться.
Başkaları onunla ilgilenmeyecek.
Я буду хорошо о нём заботиться.
Gözüm gibi bakacağım.
Он живет здесь потому, что любовница отказывается о нем заботиться.
Fiziksel olarak ise burada yaşıyor çünkü metresi onunla ilgilenmeyi reddediyor. Bir şeyler içmek ister misin?
И чтобы заботиться о нём, я должен знать правду.
Ayrıca eğer onunla ilgileneceksem gerçeği bilmem gerekiyor.
Именно поэтому нужно заботиться о нём ещё сильнее, Клер.
Ekstra dikkat etmen gereken oldukça fazla neden var, Claire.
Мне не нужно о нем заботиться.
Ona göz kulak olmak zorunda değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]