Заботиться о нем tradutor Turco
241 parallel translation
Кто будет заботиться о нем, если не ты?
Sen olmazsan ona kim göz kulak olacak?
Я буду заботиться о нем ; следить за каждым его шагом.
Erkekliğe giden yolda atacağı her adımı yakinen izleyeceğim.
Неделю назад Вы были расстроены, а за эту неделю Вы установили контакт с братом, и Вы хотите заботиться о нем.
Geçen hafta kafanız allak bullaktı, bu hafta ise birdenbire kardeşinize olan bağIıIığınızı farkettiniz ve onunla bir ömür boyu ilgilenmek istiyorsunuz, öyle mi?
Вы думаете, что есть кто-то, кто хочет заботиться о нем?
diye sordu ve... - Sen gerçekten dışarıda Harry'le. ... ilgilenmek isteyen birinin olduğuna inanıyor musun
Знаю, так было до тех пор, пока я не заставила себя перестать заботиться о нем, пока я не заставила его пройти курс лечения.
Ne zaman ki ben onu kendi sorunlarını kendi başına halletmesine zorladım. Tahmin et ne oldu? Başardı.
Я должен заботиться о нем, потому что он сраный ублюдок?
O hasta bir pislikse onun hakkını ben mi koruyacağım?
И поскольку я буду заботиться о нем и покупать всякие вещи, его любовь ко мне вырастет.
Onunla ilgilenir ve ona o şeyden alarak bana sevgisini arttırırım.
Но Мэри Клэпп давала брачную клятву Эрику Беннету в том, чтобы любить и заботиться о нем, быть ему верной женой.
Ama Marry Clapp'ın Eric Bennett'e ettiği nikah yemini sevgi, saygı ve sadakat üstüneydi.
- Хорошо мы заботиться о нем, так?
Evet, ona iyi bakıyoruz, Bird, değil mi?
- Я буду заботиться о нем, как о своем собственном сыне.
- Bu bebeği kendiminmiş gibi koruyacağım. - O.. spu çocuğu!
С сегодняшнего дня ты будешь заботиться о нем.
Şu andan itibaren ona sen bakacaksın.
Они не хотят заботиться о нем.
Ona göz kulak olmazlar.
Мы оба должны заботиться о нем.
Ona beraber bakmamız gerekiyor.
Чтож, может быть ты его и делала, но мы те, кто заботиться о нем теперь.
Sen yapmış olabilirsin, ama şu an ona biz bakıyoruz.
У меня Замазка е заботиться о нем, и не нюхают полиции вокруг, - и убийца был нанят для е убить меня.
Putty'nin olayı halletmesini sağladım. Ve şimdi polisler peşimde ve çok kötü bir adam beni öldürmek için birini kiraladı.
Заботиться о нем.
Mutlu olmasını sağlamalısınız.
Но она чувствует себя обязанной заботиться о нём потому что он помог ей в прошлом.
Minnettarlık duygusu yüzünden ona yardım ediyor.
Кто-то должен о нем заботиться.
Birisi ona bakmalı.
Кто будет о нем заботиться, если что случится?
Eğer bir şey olursa kim ilgilenecek onunla?
Тебе следует хорошо о нём заботиться.
Ona iyi bak.
Наша обязанность - заботиться о нём.
Bunun tadını çıkartmak bizim elimizde.
"О нем будут лучше заботиться дома", говорит она докторам.
"Evde bakılırsa daha iyi olur," der doktorlara.
О нем надо заботиться.
Ona bakman lazım.
О нём будет заботиться мисс Коллинз.
Johnnie, şimdilik Bayan Collins'in himayesinde.
Уверяю Вас, о нём будут заботиться наилучшим образом.
Emin olun ki o kötü niyetli kimseler ona en iyi şekilde bakacaktır.
И я знаю, тот кто его купит, будет о нём хорошо заботиться.
Kim alırsa ona iyi bakacaktı.
И что мне в моей жизни отчаянно не хватает чего-то... нет - кого-то - более важного, чем я, чтобы о нём думать и заботиться.
Hayatımda umutsuzca eksikliğini duyduğum şey, pardon,... kişi, kendimden fazla önem verdiğim,... sürekli düşüneceğim, değer vereceğim birisi.
Да, он о нём заботиться для всех нас, не так ли?
– Bizim için çaresine bakar, ha Ernie?
Я его матери обещал, что буду о нем заботиться.
Annesine onunla ilgileneceğime dair söz verdim, anlıyor musun?
- Любить и заботиться о нём..
Seveceğim ve şefkat göstereceğim.
Джошу нужен кто-то с воображением, кто-то, кто будет о нём заботиться, смеяться над его шутками... если, конечно, они будут.
Josh'a hayalgücü olan biri lazım onunla ilgilenecek, esprilerine gülecek biri... tabii espri yaparsa.
С этого момента вы должны заботиться о нём.
Gerisi senin ellerinde.
Шерри, тебе также нравится заботиться о нём.
Sherry, sen de babamla ilgilenmeyi seviyorsun.
Мне самой нравится о нем заботиться.
Anlıyorum.
Вам надо заботиться о нём.
Onu iyi muhafaza etmelisin.
Будете о нём заботиться.
Ona sen bakacaksın.
Я буду хорошо о нем заботиться, как будто бы он был моим сыном.
Ona iyi bakacağım, kendi oğlum gibi.
- Ты хотела этого ребенка, и ты должна была о нем заботиться.
Bebeği sen istedin ve sen bakacaktın.
Так уж вышло. У нас нет родителей, мы остались одни. Мой долг — о нем заботиться, то есть не только долг.
Durum bu ve anne babası yanında olmadığı ve biz burada olduğumuz için, ona göz kulak olmak görevim.
Я рада, что пришлось о нем заботиться.
Yani bu bir görev değil. Bundan memnunum...
Я могла бы заботиться о нем.
Ama ben bakamam.
Я буду хорошо о нем заботиться.
Ona iyi bakacağım.
Чтобы заботиться о ней, и чтобы она заботилась о нем.
- Bana bakacak, benim de ona bakacağım biri.
Но это не значит, что я буду о нём заботиться.
Fakat, ona da bakamam.
В детском доме о нём не смогут заботиться так, как мы.
Yetiştirme yurdunda ona bizden iyi bakamazlar ki.
Они не хотят о нем заботиться.
Başkaları onunla ilgilenmeyecek.
Я буду хорошо о нём заботиться.
Gözüm gibi bakacağım.
Он живет здесь потому, что любовница отказывается о нем заботиться.
Fiziksel olarak ise burada yaşıyor çünkü metresi onunla ilgilenmeyi reddediyor. Bir şeyler içmek ister misin?
И чтобы заботиться о нём, я должен знать правду.
Ayrıca eğer onunla ilgileneceksem gerçeği bilmem gerekiyor.
Именно поэтому нужно заботиться о нём ещё сильнее, Клер.
Ekstra dikkat etmen gereken oldukça fazla neden var, Claire.
Мне не нужно о нем заботиться.
Ona göz kulak olmak zorunda değilim.
заботиться о тебе 22
о нем 60
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
о нем 60
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35