English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Зависит от обстоятельств

Зависит от обстоятельств tradutor Turco

47 parallel translation
- Это зависит от обстоятельств.
- Bu değişir. - Neye göre?
Все зависит от обстоятельств.
Deliller ikinci sınıf.
все зависит от обстоятельств.
Zannedersem bu şartlara göre değişir.
Ну, это зависит от обстоятельств.
Duruma göre değişir.
- Что он делает с целью? - Зависит от обстоятельств.
Hedef bulunduktan sonra ne olurdu?
Зависит от обстоятельств.
Duruma göre değişir.
Все зависит от обстоятельств.
Bunlar ikinci derece.
Это зависит от обстоятельств.
Bomba gibi geliyor.
Думаю, зависит от обстоятельств.
Bu değişir.
Ну, это зависит от обстоятельств.
Bazı hastaneler için, 24 ya da 28 doktor rakamını duydum.
Зависит от обстоятельств. Куда ты отведешь меня сегодня?
Taksiye binsek nasıl olur?
Всё зависит от обстоятельств.
Sadece, "duruma bağlı" seksilik. İzleyin.
Да, ну, это зависит от обстоятельств.
Evet, duruma göre değişir. - Bu gece geri almam lazım.
Зависит от обстоятельств.
Değişir.
Э-э, зависит от обстоятельств.
Değişir.
Ну, это, очевидно, зависит от обстоятельств.
- Aslında, duruma göre değişir.
Зависит от обстоятельств.
- Belli olmaz.
Зависит от обстоятельств.
Duruma bağlı.
Зависит от обстоятельств.
Daha belli degil.
Это зависит от обстоятельств.
Olabilir.
Я думаю, что любой может убить. Это зависит от обстоятельств.
Uygun koşullar altında, herkesin öldürebileceğini düşünüyorum.
Зависит от обстоятельств.
Duruma göre cevabım değişir.
Это зависит от обстоятельств.
Bu değişir.
Правда пройдёт ли оно - зависит от обстоятельств в суде.
İşe yaraması soruşturmanın nasıl gideceğine bağlı.
Какое средство вы используете зависит от обстоятельств на поле боя.
Kullanılan silahın türü, savaş alanındaki gelişmelere göre değişir.
Зависит от обстоятельств.
Anlaşmaya bağlı.
Не знаю. Зависит от обстоятельств.
- Bilmem, değişir.
Правда зависит от обстоятельств.
Gerçek, şartlara göre değişir.
Зависит от обстоятельств и Гримма.
Koşullara ve Grimm'e bağlı.
Зависит от обстоятельств.
Bu duruma bağlı.
Зависит от обстоятельств.
O durum değişir.
- Зависит от обстоятельств.
- Değişir.
Ну, зависит от обстоятельств. - Что зависит?
Orası duruma göre değişebilir.
- Зависит от обстоятельств.
- Yardım ister misin?
Это... зависит от обстоятельств.
Duruma bağlı.
Все зависит от обстоятельств.
Yani, duruma göre değişir.
- ( тукки ) Всё зависит от обстоятельств.
Her şey baskı altında nasıl davrandığına bağlı.
Это зависит от некторых обстоятельств.
Değişir. Efendim, umarım kişisel değildir.
Зависит от обстоятельств.
Olabilir tabii.
"Счастье зависит не от обстоятельств, а от себя." Лев Толстой
"Mutluluk ; dış etkenlerin kendisine değil, dış etkenlere olan bakış açımıza bağlıdır."
Ну, это зависит от многих обстоятельств
- Belki. - Çok fazla bilinmeyen var.
Зависит от обстоятельств.
- Duruma göre değişir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]