Завязывай tradutor Turco
551 parallel translation
Завязывайте.
İşinize dönün!
Вы слышали меня? Завязывайте.
Evet beyler durun!
Не завязывайте пожалуйста. Я сам.
Paketlemek için zahmet etmeyin.
Завязывай!
Hadi, dik kafana!
Я тебе давно говорил : завязывай. Но ты же не слушал.
Sana bitirmeni haftalar önce söyledim ama sen beni dinlemedin.
Завязывай с этой хернёй!
- Saçmalamayi birak be. - Sadece mental bir olusum.
Я же сказал тебе - завязывай с бобами, шалава!
Fasulyeyi bırak dedim, kaltak!
Завязывай, дай, я поведу!
Yana geç. Ben kullanacağım!
" Эй, завязывай. ты уже проигрываешь.
" Hey, yeter artık, kaybediyorsun.
Завязывай, дурак. Это я.
Hey, kes şunu aptal herif, benim.
Завязывайте, все.
Herkes ayrılsın.
Перетягивай здесь. Завязывай.
Gelin, bağlayın.
Сьюзэн, это же проще некуда : завязывай со своим университетом и прекращай пить пилюли, иначе у нас с тобой всё!
Çok kolay Susan - üniversiteye gitmeyi ve hap almayı bırak... ya da dışarıda kalırsın.
Завязывай.
Hadi, takma kafaya.
Завязывай уже.
Yapma oğlum.
Завязывайте крепче!
İpleri gergin tutun!
А теперь завязывай и...
Şimdi şuraya geç ve...
Я тебе не папаша и не хахаль,... так что завязывай с этими играми.
Ben senin baban ya da erkek arkadaşın değilim o yüzden benimle oyun oynama.
Завязывай, Эдди.
Yapma, Eddie.
Хорош, завязывай, Гарлик.
Kes şunu, Garlick.
Завязывай.
Kes artık.
А теперь иди, и завязывай тратить время.. .. на болтовню со своими дружками на улице.
Böyle gidersen, sonun sizinkiler gibi sokağa düşmek olacak.
Завязывай!
Kes şunu!
- Завязывай!
Kes şunu! .
... Так давай завязывай! С тобой мне хочется иметь... только прекрасные воспоминания!
Seninle muazzam hatıralar paylaşmak istiyorum.
Ладно, не сердись. Давай, завязывай и бей.
Havluyla ağzımı kapat ve yumrukla beni.
- Завязывай с этим дерьмом.
- S * * tiğimi sonlandır.
Завязывай, Джим. Его не переломишь.
Jim, kafa tutma ona.
Завязывайте с этой розовой фигнёй, ага?
"Ölüm bizi ayırana dek" saçmalığını keser misin?
А ты завязывай с девушками.
Senin icin kadin hikayeleri yok artik.
Завязывай с девушками.
Tasaruf etmelisin.
Ну, завязывай уже, а?
Hadi dostum!
Так что завязывайте со своим странным гольфом и валите отсюда.
Şimdi şu golf saçmalığını kesip hemen işinizi bitirin.
Завязывай с этим.
Dur bakalım. Ben değilim...
- Ксандер, завязывай!
- Xander, kes şunu!
Завязывай с этим и выходи, пока еще кого-нибудь не прикончили.
Bu pisliği kes ve kimse ölmeden ortaya çık.
Завязывай уже играть с очками, Бёрнс, и сдавай карты.
Gözlüklerinle oynamayı bırak ve kağıdı kes Burns.
- Парни! Завязывайте!
Haydi çocuklar fikrimin içine ediyorsunuz.
- В чем дело? - Завязывай!
Haydi, ahbap!
Завязывай с этим!
Yapma be! Kahrolsun!
- Завязывай с макаками.
Maymun çalmaya bir son ver.
- Завязывай с играми, Томми и начни отделять факты от вымысла, хорошо?
Oyunu bırak, Tommy. Gerçekleri ayıklayarak anlat.
- Она позабавилась над твоим достоинством,... а ты решил преподать ей урок,... и ты все-таки загнал это в неё и изнасиловал а затем перерезал ей горло. - Элиот, завязывай с этим.
Erkekliğinle mi dalga geçti?
- Ну так завязывай.
- Uzatma!
— Завязывай с убийствами, братан.
Herkesi öldürmekten vazgeç.
- Завязывайте с этим. парни.
- Durun!
Hey, bambino, che cosa? Завязывай с итальянским.
Bırak şu İtalyan saçmalıklarını tamam mı?
Завязывай с наркотой.
Bir daha da yapma!
Чувак, завязывай!
Kes şunu.
Завязывай, я серьёзно!
Bu rezalet bitmeli, çok ciddiyim!
- Завязывай с буррито - или на дело не идешь.
Daha fazla dürüm yok yoksa benimle çalışamazsın.