Задавай tradutor Turco
542 parallel translation
Задавай вопросы по порядку!
Sorularını tek tek sor.
Не задавай много вопросов.
Fazla soru sorma.
Я говорю об объеме его памяти. Леди и джентльмены, задавайте вопросы, и он ответит на них... подробно и точно. Испытайте его.
Beyninin kapasitesinden söz ediyordum.
Испытайте его, леди и джентльмены, задавайте вопросы.
Onu sınayın bayanlar baylar. Ona herhangi bir soru sorun.
Не задавай глупые вопросы!
Bunu niye soruyorsun?
- Не задавай идиотских вопросов.
O zaman aptalca sorular sorma.
А Вы задавайте вопросы.
İsterseniz soru sormaya devam edebilirsiniz.
- Дорогой, не задавай вопросов.
- Hayatım, soru sormayı kes.
Не задавай вопросов, Эд.
Soru sorma Ed.
Не задавайте вопросов, умоляю, напечатайте мой репортаж!
Soru sormayın. Lütfen, içinizde biraz sağ duyu varsa benim hikâyemi basın.
- Не задавайся, Джоан.
- Bana bak Joan, rol yapmayı kes.
Приезжайте в госпиталь и задавайте вопросы.
Soru sormak istiyorsan bizimle hastaneye gel.
Прошу, не задавайте больше вопросов.
Lütfen bana artık soru sormayın.
Не задавай больше вопросов.
Daha fazla soru sorma. Hareket etmeye devam et.
Поменьше задавай вопросов, поменьше отвечай.
Sakın soru sorma, sorulan sorulara cevap verme.
Давай. Задавай еще.
Haydi, bir tane daha sor.
Всё, не задавайте мне никаких вопросов.
Bana soru sormayın. Niye?
- Не задавайте вопросов. - И не ищите смысла.
- Akla yakın olmasın.
Задавайте, сэр Уилфрид.
- Elbette yok, Sir Wilfrid.
Не задавай мне вопросов, я такой же подневольный человек, как и ты.
Bana soru sorup durma. Ben de senin gibi emir kuluyum.
Не задавайте вопросов.
Soru sormayın.
Конечно, задавайте.
Tabii, buyurun.
Да, пожалуйста, задавайте.
Hayır, lütfen buyurun.
Ну, задавайте их.
- Buyrun.
Третье. : Сначала стреляйте, потом задавайте вопрос.
Eğer emin değilsen, önce ateş aç sonra soru sor.
- Не задавай глупых вопросов!
- Aptal sorular sormayı kes.
И не задавайте больше мне дурацких вопросов!
Ve bana başka soru sormayın.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Gidip matematik hocamıza sor.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Görmeniz için sizleri aşağı indirmeden önce başka sorusu olan var mı?
Задавайте свои вопросы.
Sorularınızı sorun.
Задавайте вопросы.
Bana soru sorun.
- Давайте, задавайте вопросы.
- Bana sorular sorun.
Задавайте же.
Sor bakalım.
Допрашивай меня, задавай вопросы.
Sorgula beni, sorular sor.
Не задавай мне никаких вопросов.
Hiç soru sorma bana.
Не задавай никаких вопросов, если не хочешь, что бы я врал тебе.
Soru sorma, yalan da söyleme.
- Не задавайте лишних вопросов.
- Bırak soru sormayı.
пожалуйста... не задавай больше никаких вопросов.
Artık lütfen daha fazla soru sorma.
Не пытайся проследить этот звонок и не задавай никаких вопросов.
Bu görüşmeyi takip etme, soru da sorma.
Не задавай столько вопросов.
Muhammed.
Мохаммед Не задавай столько вопросов.
Çok soru sorma. Bugün biraz yorgunum. Sizi eve götürecek biri var mı?
Но если вдруг и вам случится заговорить с ним, будьте корректны и задавайте вопросы по существу.
Ve eğer onunla konuşma fırsatın olursa nazik ol ve özlü konuş.
- Задавайте свои вопросы.
- Dört soru sorabilirsiniz.
Задавайте свой вопрос.
Anlaşıldı mı? Sorun bakalım.
Задавайте.
Durmayın.
И не задавай мне вопросов.
O yüzden hiç soru sorma.
Так что задавайте приличные вопросы. А теперь давайте поприветствуем Бадди "Отпада" Ходжеса!
bu yüzden sorularınız lütfen can sıkıcı olmasın şimdi, Fallout Boy Buddy Hodges'a büyük bir hoşgeldin diyelim
Не говори ему "Сэр", и не задавай ему слишком много вопросов.
Ona "efendim" deme ve çok soru sorma.
Задавайте.
- Evet, nedir?
Я могу войти? Не задавай глупых вопросов.
- Girebilir miyim?
Задавайте мне любые вопросы.
Bana istediğiniz soruyu sorun.