English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Задавайте

Задавайте tradutor Turco

197 parallel translation
Я говорю об объеме его памяти. Леди и джентльмены, задавайте вопросы, и он ответит на них... подробно и точно. Испытайте его.
Beyninin kapasitesinden söz ediyordum.
Испытайте его, леди и джентльмены, задавайте вопросы.
Onu sınayın bayanlar baylar. Ona herhangi bir soru sorun.
А Вы задавайте вопросы.
İsterseniz soru sormaya devam edebilirsiniz.
Не задавайте вопросов, умоляю, напечатайте мой репортаж!
Soru sormayın. Lütfen, içinizde biraz sağ duyu varsa benim hikâyemi basın.
Приезжайте в госпиталь и задавайте вопросы.
Soru sormak istiyorsan bizimle hastaneye gel.
Прошу, не задавайте больше вопросов.
Lütfen bana artık soru sormayın.
Всё, не задавайте мне никаких вопросов.
Bana soru sormayın. Niye?
- Не задавайте вопросов. - И не ищите смысла.
- Akla yakın olmasın.
Задавайте, сэр Уилфрид.
- Elbette yok, Sir Wilfrid.
Не задавайте вопросов.
Soru sormayın.
Конечно, задавайте.
Tabii, buyurun.
Да, пожалуйста, задавайте.
Hayır, lütfen buyurun.
Ну, задавайте их.
- Buyrun.
Третье. : Сначала стреляйте, потом задавайте вопрос.
Eğer emin değilsen, önce ateş aç sonra soru sor.
И не задавайте больше мне дурацких вопросов!
Ve bana başka soru sormayın.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Gidip matematik hocamıza sor.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Görmeniz için sizleri aşağı indirmeden önce başka sorusu olan var mı?
Задавайте свои вопросы.
Sorularınızı sorun.
Задавайте вопросы.
Bana soru sorun.
- Давайте, задавайте вопросы.
- Bana sorular sorun.
Задавайте же.
Sor bakalım.
- Не задавайте лишних вопросов.
- Bırak soru sormayı.
Но если вдруг и вам случится заговорить с ним, будьте корректны и задавайте вопросы по существу.
Ve eğer onunla konuşma fırsatın olursa nazik ol ve özlü konuş.
- Задавайте свои вопросы.
- Dört soru sorabilirsiniz.
Задавайте свой вопрос.
Anlaşıldı mı? Sorun bakalım.
Задавайте.
Durmayın.
Так что задавайте приличные вопросы. А теперь давайте поприветствуем Бадди "Отпада" Ходжеса!
bu yüzden sorularınız lütfen can sıkıcı olmasın şimdi, Fallout Boy Buddy Hodges'a büyük bir hoşgeldin diyelim
Не задавайте лишних вопросов.
Bana daha fazla soru sormayın.
Задавайте второй вопрос.
- Diğer soru nedir?
Все остальные вопросы задавайте через нового коммандующего.
Soramazsın. Sorularını komutanın gelince kendisine soracaksın.
- Да, задавайте.
- Evet, tabiki.
- Не задавайте мне вопросы.
- Bana soru sorma.
задавайте. что изделие оснащено атомным реактором. Да.
buyurun. değil mi?
- И не задавайте вопросов!
# Tanrı beklesin sizi #
Задавайте.
Sorabilirsin.
Задавайте ему вопросы. Заставляйте его думать. Заставьте его использовать свою нейро-матрицу.
Evet, bu iyi bir fikir.
- Будут вопросы, задавайте.
- Bir sorununuz olursa, bana söyleyin.
Вичита, Канзас, задавайте вопрос Сэму Бейли.
Wichita, Kansas, Sam Baily ilesiniz.
Что ж, задавайте.
Ah, evet, tabii.
Если вам нужны конкретные ответы, задавайте менее загадочные вопросы.
Eğer kesin cevaplar istiyorsan, soruların daha az şifreli olsun.
Задавайте.
Devam et.
- Не задавайте вопросов мальчику.
... - Çocuğa daha fazla soru sormayın.
Задавайте мне!
- Benimle konuşun.
Мистер Бендер, задавайте вопросы вашему свидетелю.
Zevkle yaparım. - Bay Bender.
Все вопросы задавайте сейчас.
Şimdi sorun.
Так что, знаете, давайте задавайте свои вопросы про Эрла.
Bu yüzden şu Earl sorularını fişekle.
Не задавайте вопросов.
Soru sorma.
Не задавайте больше вопросов - иначе я поступлю очень плохо.
Ama artık başka soru sormayın, yoksa kötü şeyler yapabilirim.
Задавайте.
- Evet, nedir?
Задавайте мне любые вопросы.
Bana istediğiniz soruyu sorun.
- Задавайте.
- Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]