Зажигалки tradutor Turco
82 parallel translation
- Форрест К. Броутон, Западная 68-я улица... сообщение о потере зажигалки, три недели назад.
- Forrest C. Broughton, 85 West 68'inci sokakta... üç hafta önce bir çakmağın kaybolduğu bildirilmiş.
У тебя фотоаппарат в виде зажигалки с собой?
- Çakmağın var mı? - Ne?
И они не так часто уносят чужие зажигалки, как тебе кажется.
Yine insanlar sanabileceğin kadar çok çakmak bulundurmazlar.
Я продавал зажигалки, посудомойки, щипцы для завивки, галстуки... и даже страховки.
Çakmak, ütü, kravat, saç maşası hatta hayat sigortası bile sattım.
Поэтому и продавал зажигалки.
Çakmak satmaya başladım.
Это все из-за зажигалки.
Hepsi o çakmak yüzünden.
Зажигалки нет?
Çakmak lütfen.
Слушайте, ведь я имею право, делать то, что я хочу о отдать все зажигалки в мире кому пожелаю.
Dinle, ben istediğimi yapma hakkına sahibim... ve dünyadaki bütün çakmakları istediğim kişiye veririm.
А зачем врать по поводу оставленной зажигалки? Я не врала!
Bana kayıp çakmaklar hakkında yalanlar anlatıyorsun?
Я много курю, у меня выходит по две зажигалки в день и... это много?
Sigara tiryakisiyim ve bir günde iki çakmak bitiyorum. Çok mu?
У Вас, случайно, нет моей зажигалки?
Çakmağımda sizde mi? - Ya benim stetoskobum?
Спасибо за зажигалки, дорогие.
Işıklar için teşekkürler tatlım.
Нет ли у вас зажигалки?
- Çakmağınız var mı? - Evet, sanırım var.
Наше самое горячее пламя связано с размером зажигалки.
Bizim en harlı ateşimiz bir çakmağın boyutuyla ilgiliydi.
ПРИНИСИТЕ МНЕ НЕМНОГО ГОРЮЧЕГО ДЛЯ ЗАЖИГАЛКИ ВАФЕЛЬНИЦУ И ОДНО ИЗ ЧУЧЕЛ ДЬЮИ.
Bana biraz çakmak gazı... bir gözleme ızgarası ve Dewey'nin tüylü hayvanlarından birini getirin.
ј именно : пилки дл € ногтей, ручки, карандаши, булавки, заколки,.. ... ожерель €, спички, зажигалки, по € са, серьги, украшени €, очки,.. ... шнурки, скрепки, часы, прищепку дл € денег, перочинные ножи,..
Törpü, kalem toplu iğne, çengelli iğne, kolye kibrit, çakmak, kemer, kemer tokası küpeler, saç tokaları, gözlük, ayakkabı bağcıkları ataç, saat, çakı yiyecek, içecek, anahtarlar, cep telefonu.
Тут я заметил, что длина зажигалки точно такая же, как и сама диагональ.
O zaman fark ettim ki, çakmağın uzunluğu köşegenin kendisiyle tam olarak aynı boyda.
Нет зажигалки?
Çakmak yok mu?
Можно брать 4 коробка и 2 зажигалки.
Hakkınız dört kutu kibrit ve iki çakmak.
4 коробка спичек и 2 газовые зажигалки? Мне кажется, кто-то заставил их сказать, Кто-то
Sanırım birileri " İnsanlar uçaktan iner inmez sigara yakar.
Зажигалки, трубки, спички.
Çakmaklar, pipolar, kibritler.
Трубки, зажигалки.
Pipolar, çakmaklar.
Зажигалки не найдётся?
Yalan söylemiyorsun, değil mi?
О, жидкость от зажигалки - как у Дяди Тревора!
Çakmak gazı. Trevor amcanın kullandığı gibi!
И тут очень пахнет жидкостью от зажигалки.
Biraz çakmak gazı da kokuyor.
Извините. У вас не будет зажигалки? Отойдите!
Afedersiniz Um, ateşiniz var mı? Geri çekilin!
Дверь в подвале закрывается, вон все зажигалки и дурь.
Bodrumun kapısı kapatılıyor ve çakmaklar ve uyuşturucular ortaya çıkıyor.
Если нужны носки, трусы... игральные кости, зажигалки, карты...
Çorap lazım mı? Don? Zar ister misin?
Проведи его по огню зажигалки.
Sonra çakmağı kesecek tarafa doğru ateşle.
В комнате были спички или зажигалки?
Oda da çakmak var mıymış?
Так близок звук зажигалки и его первой затяжки,... горение кончика сигареты и...
Artık sesler çok daha yakındaydı, çakmağın, ilk aldığı nefesin ve sigaranın aşırı derecede yanarken ki çıkardığı ses ve...
Да, Додж, я очень умная : ведь я догадалась приготовить блинчики в чайной ложке, на пламени от зажигалки - - совсем как героин.
Evet, Dodge, eroin yöntemi kullanarak bozuk para kadar krepler yapmam çok zekiceydi...
Фырат, зажигалки по 500.
Fırat, bir çakmak 500.
Но среди вещей нет зажигалки.
Ama çakmak yok.
Ты был прав насчет зажигалки.
Çakmak konusunda haklıydın.
Кроме того, у рыб нет карманов, чтобы носить зажигалки.
Ayrıca balıkların çakmak koymak için cepleri yoktur.
Проехали, ты конфисковал их зажигалки?
Skip, çakmaklarına el koydun mu?
* Поднимите зажигалки в небо * скажите все : "Да, да"
* Kaldır çakmakları havaya * * Hadi millet, "evet, evet" deyin *
Гинко, у тебя нет зажигалки?
Ginko, ateşin var mı?
- Я же сказал тебе, сиди в машине! - У меня нет зажигалки.
- Sana arabada kalmanı söylemiştim!
Извините, у вас не будет зажигалки?
Affedersiniz. İyi günler.
* Поднимите зажигалки в небо * * и скажите все : да!
Kaldır çakmakları havaya Hadi millet evet, deyin
У меня еще не было зажигалки.
Benim lambam yok.
Да, но мы не когда не думали как наши смс могут навредить людям, и сейчас тетя Иди отправится в дом престарелых из-за нас, и что еще хуже, мы делали это на виду у Иисуса - зажигалки.
Evet, ama bizim mesajlarımızın başkalarını ne kadar- - inciteceğini hiç düşünmedik, ve şimdi Edie Hala bizim yüzümüzden huzurevine gidecek, ve daha kötüsü, hepsini İsa lambasının önünde yaptık.
У жертвы была прикуренная сигарета, но зажигалки или спичек нет ни в сумочке, ни в машине.
Kurbanin yeni yakilmis bir sigarasi var. Ama cantasinda ve arabasinda cakmak ya da kibrit yoktu.
- А, Сестрички-зажигалки. - Ха! Сестрички-зажигалки!
Jesus, Dermot Brown 6,5 kilo doğdu!
У нас с Датчем тоже есть такие зажигалки.
Benle Hollandalı, ikimiz de bir tane almıştık.
Когда самолет приземлится, люди захотят сразу закурить, не отбирайте у них зажигалки.
Çakmak kalsın " diye baskı yaptı.
Но спички и зажигалки в самолете - о, нет проблем! Как это связано с нашей безопасностью?
Konu gerçekten bizim güvenliğimiz miydi?
- Извините, у вас нет зажигалки?
Affedersiniz, ateşiniz var mı?
Хорошо, что у нас есть мамина кредитка с заправки. Не заставляй меня жалеть о покупке этой зажигалки, чувак.
İyi ki annemin benzin kartı yanımızdaymış.