Займемся tradutor Turco
2,069 parallel translation
Мы займемся этим.
Bu iş bizde.
Завтра мы с Беном займемся сексом.
Ben ve ben yarın seks yapacağız.
Займемся этим, пока еще не слишком поздно.
Çok geç olmadan, kafana göre takıl.
Ладно, мы займемся ребятами из штурмовой команды.
Biz taktik birliklerini alıyoruz.
Когда-нибудь мы этим займемся, так что люди могут думать об этом сейчас или потом.
Nasılsa bir şekilde bunu yapacağız, ha şimdi konuşmuşlar, ha sonra.
Весь день я только и думал об этом моменте... гадая, появишься ли ты, ускользнем ли мы, или... займемся этим прямо здесь.
Tüm gün boyunca düşünebildiğim tek şey acaba ortaya çıkacak mısın, acaba gizlice kaçacak mıyız ya da burada mı bir şeyler yapacağız oldu.
Мы с Джексом займемся этим.
Jax ile ikimiz halledeceğiz.
- Займемся договором, заодно обсудим и другой вопрос. - Какой вопрос?
- Sözleşmeye bakıp şu diğer konu hakkında konuşalım.
Так что давайте, займемся делом.
Bu konuyu kapatalım.
Итак, чем мы займемся?
Ne yapalım?
Проходите вон туда и мы сейчас вами займемся.
Şuraya geç ve- - Sana döneceğiz.
Мы с Кэрри займемся бойфрендом.
Carrie ve ben de sevgilisiyle ilgileneceğiz.
Этим мы и займемся, Фрэнк.
Yapacağımız şey kesinlikle bu, Frank.
Чем займемся вечером?
Bu akşam ne yapsak ki?
Тогда займемся поиском Сусанны.
O zaman, biz de Susannah'yı bulmaya odaklanırız. Onu bulup kurtarırız.
Это дом, в котором я убираюсь... Мы займемся сексом в незнакомой спальне?
Yabancı birinin yatak odasında sevişecek miyiz?
Входи. О, мы займемся сексом на незнакомой кухне?
Yabancı birinin mutfağında mı sevişeceğiz?
Так давайте займемся другими ее политическими взглядами.
O halde, diğer politik görüşlerine bakalım.
И я представляла, о ком он будет думать, когда мы займемся сексом.
- Evet. Merak etmeye başladım, seks yaparken onun düşündüğü kişi kim olacak?
Чем займемся?
Şimdi ne yapmak istiyorsun?
Давай-ка займемся своим делом.
- Tamamla şunu bakalım. 32 nereye?
Может мы займемся лесбийскими штучками.
Belki de lezbiyen takılırız.
То, чем мы сейчас займемся, подстегнет тебя к жизни в составе группы, общества или семьи.
Şu an yapacağımız şey, seni bir grup, topluluk veya ailede var olmaya sevk edecek.
Чем займемся?
Ne yapmak istersin?
А подавленными эмоциями по отношению к отцу мы займемся позже.
Babanla ilgili bastırdığın sorunlarla sonra ilgileniriz.
Давай займемся любовью.
Hadi sevişelim.
Давай займемся любовью, не касаясь друг друга.
O zaman dokunmadan sevişelim.
Давай займемся любовью!
Seviş benimle.
Займемся сексом завтра.
Yarın sevişiriz.
Сегодня мы займемся сексом.
Bu gece seks yapacağız.
Займемся этим позже.
Hepsi bu. - Bunu daha sonra halletmemiz gerekecek.
Чем мы займемся?
Şimdi ne yapacağız?
Потому, что я сказал, мы этим займемся.
Çünkü ona yapacağız dedim.
Мы им займемся. Поехали!
Pekala, O'nunla ilgileneceğiz.
Я те говорил, что займёмся тобой.
Sana söyledim, birazdan alacağız seni.
Давайте займёмся Хэлси.
Halsey'i alalım.
Займёмся кое-чем незаконным.
Yasadışı bir şey yapmaya.
И затем мы страстно займёмся любовью.
Sonra da tutkuyla sevişelim.
Прошу тебя, давай займёмся этим.
Lütfen, yapalım şunu.
Ты заставила меня поверить, что мы займёмся настоящим шоппингом.
Gerçek alışveriş yapacağımızı sanmama neden oldun.
Угадай, чем мы сегодня займёмся?
Tahmin et bu akşam ne yapacağız?
Я изучу материалы дела, и если Пэнзер покажется подходящей кандидатурой, можете быть уверены, мы им займёмся.
Dava dosyalarına bakacağım ve Panzer bizim görüşümüze göre de tehlikeli ise benim ve ekibimin gözü üzerinde olacak, emin olabilirsiniz.
Давай займёмся смешанными единоборствами.
Hadi MMA yapalım. MMA.
Мы займёмся квартирами в этом доме, а вы пройдитесь по соседним.
Bu binadaki dairelerle biz ilgileniriz. Siz bitişiğini soruşturun.
Мы с масс-спектрометром займёмся этим и я проверю, не осталось ли чего на форме капитан-лейтенанта Масси, возможно, удастся выяснить, где он был прошлой ночью.
Mass Spec'le birlikte bunların üzerinde çalışacağız ayrıca Yüzbaşı Massey'nin üniformasında delil var mı diye inceleyeceğim belki dün akşam nerede olduğunu bulabilirim.
А мы займёмся делами. Так... с чего начать?
Demek ki Han kozmetikten hepimiz adına intikam almaktan sen sorumlusun Kim Bi.
Да, мы этим и займёмся.
Adam'la ben yaparız.
Займёмся вальсом.
Tamam, bu vals.
Чем же мы займёмся в Нью-Йорке? - Ты король!
Hadi New York'a gidelim!
Завтра займемся нападением.
Hep beraber!
Давай займёмся любовью.
Haydi, sevişelim.