Займемся этим tradutor Turco
481 parallel translation
Займемся этим... как только снег перестанет идти.
Program biter bitmez bunu hallederiz.
Д-р Маккой, м-р Спок и я займемся этим.
Dr. McCoy, buna Mr. Spock ve ben bakacağız.
Он, наверное, проголодался. Мы займемся этим.
Biz ilgileniriz.
Ну давай же, Вилбур, пойдем и займемся этим! Ты вызываешь во мне желание и трепет!
Tamam, ama bunu hatırlayacağım...
Лучше займемся этим завтра, хорошо?
Yarın devre dışı bırak.
Займемся этим Роллсом.
Gidip şu Rolls'u tepeleyelim. - Bunlar onlar.
Мы с Чу'и займемся этим.
Chewie'yle onların icabına bakarız.
Мы займемся этим уже сегодня утром.
Sorun değil efendim. Hemen bu sabah temizliğe başlarız.
Мы займемся этим.
Sakin ol. Onunla hesaplaşacağız.
Хорошо, займемся этим на Пьяцо Квадрата!
Tamam, Quadrata Meydanı'nda yaparız.
Мы займемся этим.
Biz hallederiz.
Ясно, сэр. Мы займемся этим. Хорошо.
- Anlaşıldı efendim, hemen işe koyulacağız.
Потом мы поймаем такси и займемся этим на заднем сидении.
Sonra bir taksi tutarız ve arka koltukta yaparız.
Мы займемся этим.
Biz halledeceğiz.
Мы займемся этим, когда ты не занят.
Meşgul olmadığında yaparız.
Это из Немо, давайте займемся этим, пока это не проело сумку.
Bu nemo'dan, hadi bunları paketin içinden yenmeden çıkarır mısın?
Мы займемся этим, Руби.
Senin için araştırırız Ruby.
- Займемся этим прямо сейчас?
- Böyle mi olacak?
- Позже этим займемся.
- Onun icabına sonra bakarız.
Займемся же этим мы. Мы вдвоем должны были тут лежать вместо них.
Sanırım şu an, yerde yatması gerekenler bizdik.
Тебе, конечно еще понадобится одежда, но этим займемся позже - я оплачу.
İzin belgen, birkaç gün içinde çıkacaktır.. Elbette elbiseye ihtiyacın olacak, ama orada alırsın... Ben ödeyeceğim..
Мы этим завтра займёмся.
Onunla daha sonra ilgileneceğiz.
Оставь их здесь. Мы этим позже займемся.
Oraya bırakın.
Ладно. Мы этим займёмся.
Tamam, ilgileniriz.
Пусть приводит и ее. Займемся этим вчетвером.
Olsun, onu da getirir, dörtlü yaparız.
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Ne kadar çabuk biterse, o kadar çabuk bıraktığımız yerden devam edebiliriz.
Этим же мы займемся и сегодня ночью. Сегодня, как и всегда.
Bu gece de bunu yapacağız.
Этим и займёмся.
Bunu başaracağız.
Мы займёмся этим.
Bunu düzelteceğiz.
Давай займёмся этим.
Şunu araştıralım.
Мы сами займёмся этим.
Mutfağa dikkat et.
Но если мы займёмся этим теперь, это станет сигналом всем женщинам Грейт Паксфорда, которым было не по пути с Джойс и её компанией.
Bunu gerçekleştirerek, Joyce ve ayaktakımı tarafından kendini dışlanmış hisseden Great Paxford'un bütün kadınlarına bir işaret vermiş olacağız.
Мы займёмся этим позже.
Onu daha sonra izleyeceğiz.
И мы с Мики займёмся этим. Как только будет возможность.
Yani sanırım ben ve Mickey bir an önce bu işi yapmakla başlayacağız.
Просто скажи, чего ты хочешь, и мы этим займемся.
Sadece bana ne yapmak istediğini söyle ve onu yapalım.
Сейчас этим займёмся.
Şimdi gitmeliyiz.
Ну мы, типа, когда этим делом займемся?
Biz bu işi yapacak gibi miyiz?
Я так полагаю, если ты не заинтересован в этом, то не будешь возражать, если мы этим займёмся. Независимо.
İlgilenmiyorsan, bizim bu işe bağımsız olarak girmemize aldırmayacağını farz ediyorum.
- Да, этим и займёмся...
Evet, yapacağız.
Он разозлился и сказал, что мы займёмся этим в другой раз.
Sonra sinirlendi ve daha sonra deneriz dedi.
Мы с Джеком этим займёмся.
Bundan sonrası bizim.
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
Sanırım bu sorunu bu akşam çözeceğiz... Fakat başlamadan önce, Başka sorusu olan var mı?
Мы займёмся этим позже.
Başka zaman yaparız.
Как только найдём семью Хонга, займёмся этим.
Hong'ları bulur bulmaz, bu konuyu konuşacağız.
Давайте, займёмся этим утром.
Hadi onu sabaha bırakalım.
Встретимся здесь. - Прямо сейчас этим и займемся.
- Hemen başIıyoruz.
Может это к лучшему, что мы никогда этим больше не займёмся.
Belki de bir daha yapmamamız en iyisidir.
Давай займёмся этим завтра.
Bunu yarın yapalım.
Мы с Джорджией займемся этим.
Georgia ve ben bu işi hallederiz.
Этим и займемся.
Hemen o işe başlayalım.
Давай займемся этим.
Hadi, gidelim.