Замена tradutor Turco
487 parallel translation
Это горькая замена.
Sizi anlayabiliyorum.
Третья замена и через 20 секунд ты герой.
20 saniyede kazandım.
Вы плохая замена Аврааму Линкольну.
Sen Abraham Lincoln'un kötü bir taklidisin.
Слушай, тебе нужна замена Литамбо?
Létambot'nun yerine birini arıyor musun?
Понятно, ты сделал все что мог. Мне нужна замена.
Birini bulmam lazım.
Когда кто-то исчезал, всегда появлялась замена.
Ne zaman biri gitse, yerine gelecek bir başkası vardı.
Но это плохая замена тому, чего тебе не хватает, Полли.
Ne kötü bir durum.
Да, но сын - плохая замена любовнику.
Bir evlat, asla bir aşığın yeri tutmaz.
У нас есть замена.
- Bu aksam bir oyuncu seçimimiz olacak.
Мы требуем, чтобы замена была произведена сразу же.
Acilen yenilerine ihtiyacımız var.
Ты сказала, что мое искусство просто замена настоящей женщине?
İşimin, gerçek kadınları kötü bir şekilde taklit etme çabası olduğunu söyledin.
Вот мне нужна срочная замена.
Derhal yerine birini koymalıyız.
Ты же замена, да?
Yerine siz geçiyorsunuz, öyle mi?
Прекрасная замена!
Mükemmel bir değişim.!
Ты знаешь, для меня это замена пениса.
O köpek benim için bir erkeğin yerini tutuyor.
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Ben hep, kadınların vekaleti erkekteymiş gibi düşünen kadınlardan nefret etmişimdir.
- Где ты был, когда мне понадобилась замена?
- Sana ihtiyacım olduğunda neredeydin?
Замена Огилви.
Yerine geçen Ogilvy.
Гордость - плохая замена разуму.
Gurur, zekânın yedeğidir.
Молодых преступников должен ожидать краткий и четкий урок - замена бокового стекла моей машины.
Bu genç suçlular, kısa ama öz bir ceza almalı. Arabamın yan camını değiştirmek gibi.
Это Дэвид Сатэн, моя замена, мистер Бойет.
David Sutton yerimi alacak.
Замена в последнюю минуту.
Son dakika adam değişikliği.
Я замена.
Ben onun yerine geçtim.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов
Koyu takım elbise ve kravatın gösterişsiz zarafeti yerine.. ... donuk toprak renklerinde rahat kıyafetler giymek bir tür moda intiharı.
И что Вы достойная замена своему предшественнику, Ренфилду.
Ve tabii ki selefiniz Bay Renfield'in yerine de uygun bir değişikliksiniz.
Джимми нужна замена.
Jimmy'nin yeri dolmalı.
И они сказали, нужна быстрая замена.
Acilen yerinin dolması gerekiyormuş.
Вот и замена моя пришла.
Nöbeti devralacak kişi geliyor.
Та еще замена, но, раз не можешь быть с ней, побудь с друзьями.
Yerini tutmak zor ama, hanımefendiyle olamıyorsan arkadaşlarınla olabilirsin.
Замена повреждённых элементов займёт три часа.
Parçaları yeniden yerleştirmek üç saat sürecek.
Как скоро ожидается замена медицинского персонала?
Tıbbi personel yenileme işlemi, ne zaman olur?
Пошив женских платьев обеспечивает мой скромный доход, но как замена физическим упражнениям он не очень эффективен.
Bayan elbiselerinin kenarlarını yapmak bana para kazandırıyor olabilir ama pek fazla hareket olanağı sağlamıyor.
Мне нужна замена энерго-муфты со склада. Сейчас вернусь.
Depodan yeni güç birleştiricisi almam lazım.
Замена скоро прибудет.
Yakında bir yedeğimiz daha olacak.
Замена оказалась бесполезной.
Yedeğimiz işe yaramıyor.
Да. Помои. Я решил что это приятная замена кофе.
Kahvenin yerine iyi gider diye düşündüm.
- Вряд ли это равноценная замена.
- Söylediğim şeyin yerini tutamaz!
У нас есть замена.
Bu sefer şans bizden yana.
Это слово - замена, если я забываю настоящее название места. Ладно, вешай!
O gerçeğini hatırlayamadığım şeyler için kullandığım bir kelime.
Мне казалось, что он моя летняя замена.
O benim yazıma mâl olmuş gibi hissederdim.
- Он не твоя летняя замена.
- O senin yazına mâl olmadı.
Кроме того, у тебя была моя летняя замена.
Ayrıca, sen benim yazıma mâl oldun.
Моя летняя замена.
Yazıma mâl olan.
Моя зимняя замена.
Kışıma mâl olan.
Микеланджело застрял под потолком в Риме. Я всего лишь замена.
Michelangelo Roma da bir tavanda takılıp kaldı.
Она вовсе не замена. Но...
Onun yerini tutması için getirmedim.
Нет, и что это за замена?
Hayır. Hem adaydan kastın nedir?
Замена пола на втором этаже?
Birinci kata halı kaplanması mı?
Только подумайте : 10 миллиардов роботов.... ... Каждому из них нужна замена масла после каждых 3000 миль.
Bunu düşünün. 10 Milyon robot her biri 3000 milde bir yağ değişimi gerektiriyor.
Нам жизненно необходима замена лития.
Lityum ihtiyacımız artık zorunluluk halinde.
- Замена. - Вот так просто. Верно.
Aslında anlaştığımız sanatçılar bizi son dakikada ortada bıraktı ve bize gereken- -