English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Запрещается

Запрещается tradutor Turco

127 parallel translation
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
Sigara yasak, ahlaksız şakalar yasak, ıslık çalmak da yasak.
Нам запрещается неприлично шутить.
Ahlaksız şakalar anlatamayacağız.
Всякое проявление удовольствия в общественных местах... строжайше запрещается.
Her türlü toplumsal zevk yasaklanacak.
- Нам запрещается брать чаевые.
- Bahşişe izin vermiyoruz.
Мне поручено сказать, что посылать письма из тюрьмы запрещается.
Diğer bütün kaçakçılar da vurulacaklar.
Это запрещается, и мы не можем здесь терять время.
Burada olmanız yasak ve kaybedecek hiç vaktimiz yok.
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать с ним.
Bütün malvarlığı, toprakları ve hakları, tazminat olarak krallığa kalacaktır.
По правилам поведения в высокогорье Альп, при рыбной ловле запрещается вылавливать рыбу менее 2-х... Продолжай.
"Alabalık avlamak için, balık boyunun en az...."
Могу продавать - не запрещается!
Burda çiçek satmaya hakkım var. kimse bişi diyemez.
Есть или пить можно только здесь, в своей комнате запрещается.
Odalarımızda yemek ve içmek yasak.
Запрещается использовать огнестрельное оружие в отсеке главного компьютера.
Ana bilgisayar alanında silah kullanmayın.
Позвольте еще раз напомнить вам, что скала чрезвычайно опасна, и поэтому вам запрещается разыгрывать из себя следопытов и подниматься даже на нижние уступы.
Bir kez daha kayaların çok tehlikeli olduğunu hatırlatayım... ve her türlü aptallık ve Erkek Fatmalık... en alçak kayalarda bile keşif yasaktır.
Я же араб, и Месье Хамиль мне сказал, что по нашей религии нам запрещается показывать лица.
Ben bir Arap'ım ve Mösyö Hamil... dinimize göre insan yüzü çizmenin yasak olduğunu söyledi.
В течение которого запрещается смеяться, умываться и иметь половые сношения.
Bu süre zarfında, gülenler, yıkananlar,.. ... anne babası ya da çocuklarıyla yemek yiyenler ve cinsel ilişkiye girenler idama mahkum edileceklerdir.
Непорочным девственницам запрещается выходить из дворца без сопровождения.
Vesta Rahibeleri'nin yalnız başına saraydan çıkması yasak.
Вам запрещается переговариваться друг с другом.
Diğerleri ile konuşmanız yasak.
Запрещается проносить оружие.
Bu noktadan sonra izinsiz silah taşımak yasaktır.
Курить запрещается.
Koloni içerisinde sigara içmek yasaktır.
Запрещается бросать на пол жевачки.
Okul içinde sakız çiğnenmez.
Ношение курток с символикой банд на кампусе запрещается.
Kampusta çete kıyafetleri ve boyama yapmak yasaktır.
Ну, вообще-то это не запрещается.
Bence sakıncası yok.
Нам запрещается публиковать Ваше фото. Никаких интервью.
Fotoğrafını kullanamayız ve söyleşi öneremeyiz.
Вам запрещается, повторяю, запрещается вступать в бой, пока по вам не открыли огонь.
Üzerinize ateş açılmadıkça çatışmaya girmeniz yasaktır.
Все записи будут уничтожены, а тебе запрещается говорить об этом с кем либо!
Tüm kayıtlar yok edilecek ve bu konudan herhangi birine bahsetmen kesinlikle yasak.
Нам запрещается подходить к нему и даже смотреть на него.
Yanına gitmemize izin yok, bakmamıza bile izin yok.
Вы будете помогать в аптеке, пока ваши документы не дойдут по почте, но вам запрещается трогать больных!
California sertifikan ve referansların gelene kadar eczanede yardım edebilirsin ama kimseye dokunmayacaksın.
Да, при путешествии в прошлое запрещается брать с собой неодушевленную материю на углеродной основе. Руби!
- Evet, karbon temelli olmayan cansız nesneleri, yanında götüremiyorsun.
Да, и еще запрещается загорать в обнаженном виде.
Ve çıplak güneşlenmek yok.
Вам запрещается использовать мобильный эмиттер шесть дней.
Şu andan itibaren altı gün boyunca seyyar yayımlayıcını kullanmayı reddettin.
В том направлении не ведётся никакой торговли жителям запрещается подходить к станции.
Siviller Treblinka garına yaklaşamıyor
Твоему сыну ничего не запрещается. Я протеже Папы, ты знал об этом?
Papa tarafından korunan oğlunun hiç bir isteği reddedilmiyor.
Сюда позволено лишь командиру и старшим собратьям, остальным - запрещается.
Patronumuz ve emektar kardeşlerimiz dışında kimse içeri giremez.
Только, что тебе запрещается?
Ama arabam, ne değil?
Жителям запрещается покидать город, в связи с риском распространеия инфекции.
Enfeksiyon riskine karşı, şehri terk etmenize izin verilmemektedir.
- Это не запрещается.
- Bu kurallara aykırı değil.
- До дальнейших указаний служащим запрещается снимать деньги со счетов.
- Ne? ! İkinci bir emre kadar, Progeia çalışanları şahsi hisselerini satamayacak.
Доступ к D-Tank наверху запрещается для всех.
Hiç kimsenin en üst kattaki D-Tanka giriş izni olmayacak.
Здесь запрещается жечь свечи!
Burada mum bulundurulması yasak.
И ему запрещается вести оттуда дела.
Oradan iş yönetmesine de izin yok.
Учителям запрещается трогать учеников.
Öğretmenler öğrencilere dokunamaz.
"Запрещается голосовать лицам прожившим в лагере менее двух недель."
İki haftadan az süredir kasabada olan kimse... oy verme hakkına sahip olamaz.
Пользоваться камерами запрещается!
KAMERA İLE BİNİLMEZ.
В Табризе женщинам запрещается ходить в один кинотеатр с мужчинами.
Tabriz'de kadınlar ve erkekler sinemada da yanyana oturamazlar.
Тебе также запрещается появляться в нашем пабе, до тех пор, пока я не решу иначе.
Ayrıca ben aksine karar verene kadar bar da yasak.
Тунеядцам запрещается валяться на газоне, если они не гармонируют с цветом прицепа.
Karavanların renklerini eşleştirmeden çimlere uzanıp tembellik yok.
Запрещается выставлять колонки в окна по будним дням.
Hafta günleri hoparlörleri pencereye koymak yok.
Пронос напитков и еды запрещается!
Tiyatroya yiyecek veya içecek sokulması yasak!
И по приказу короля запрещается петь и предаваться увеселениям.
Kralın emriyle, bundan böyle burada hiçbir şekilde şarkı ve eğlence olmayacak.
ООН выпустила постановление для всего мира, в котором городским жителям запрещается выходить на улицу.
Birleşmiş Milletler, kentsel nüfusun evlerinde kalması yönünde dünya çapında bir direktif yayınladı.
Центр, приём. -... запрещается.
Merkez Devriye, cevap ver.
Запрещается обсуждать мою еду.
Nasıl diyorsan, Jack.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]