Зарядил tradutor Turco
89 parallel translation
Думаю, он не зарядил пистолет, чтобы вы не сделали глупость.
Bence tabancada mermi yok, çünkü beni asla savunmasız bırakmaz.
Я зарядил его куском сажи!
Kurusıkıydı!
Не важно, я припарковал автомобиль и зарядил пистолет...
- Hayır. Her neyse. Arabayı park ettim.
Я зарядил одну батарею.
- Bir batarya var.
Перестань. Я зарядил батареи перед тем как ушел.
İn de gitmeden aküleri şarj edeyim.
Мистер Линдон вот пара одинаковых пистолетов, и как вы видите ваш секундант зарядил один, а я зарядил другой.
Bay Lyndon... bunlar birbirinin eşi bir çift tabanca. Gördüğünüz gibi... yardımcınız birini doldurdu, ötekini de ben doldurdum.
Я как раз зарядил его.
Şimdi doldurdum yahu!
Он был у меня на прицеле. Я полагаю, я неправильно зарядил оружие.
- Onu kolluyordum ama bir anda...
Я зарядил его, но не стрелял.
- Hayır, o ben değildim, ben ateş etmedim!
- Джайлз зарядил усыпляющее ружье.
- Giles uyuşturucu silahı doldurdu.
Джозеф, ты зарядил пистолет?
Joseph, silahı doldurdun mu?
Не ходить в ванную наверху, после того как зарядил чили для обеда.
Yukarıdaki tuvaleti fasulye yedikten sonra kullanamam.
Я немножко его зарядил
Dikkat, aşırı gitmiş olabilirim.
Я его зарядил
- Biraz sert sanırım. - Yok.
- Или зарядил пленку не так.
- Ya da filmi ters taktın.
Исаак Ньютон гравитацию придумал, потому что какой-то мудак зарядил в него яблоком.
Isaac Newton yerçekimini götün birisi ona elma attı diye keşfetti.
Сэр, я принимаю данные, но нужно чтобы Анубис зарядил оружие.
Efendim, veriler bende, fakat Anubis'in silaha güç vermesi gerekiyor.
Ни один, уважающий себя пират, этого бы не сделал. Десять к одному, что парень, так глубоко зарядил своё орудие в беленькую французскую "пусечку", что... – "Пусечку"? Это чушь.
Kendine saygısı olan hiçbir korsan bunu yapmaz, tamam mı?
- Зарядил.
- Evet.
- На сколько ты их зарядил?
Bu ampullerin gücü ne?
Зарядил пороха только на половину.
Normalin yarısı kadar barut kullandım.
О, дождь зарядил.
- Baksana, yağmur yağıyor.
Последний землянин, которого ты зарядил сошел с ума.
Güçlerinin tadına bakan en son insan, psikiyatri öğrencilerine ders konusu olmuştu.
Он уже зарядил.
Silahını doldurdu.
Ты чуть по мне не зарядил.
Neredeyse bana geliyordu.
Я подкрутил соединение и зарядил аккумулятор.
Bağlantıları sıkılaştırdım ve akünü de doldurdum.
Мама приготовила микроблинчики, а я всего лишь зарядил аккумулятор от лодочного мотора, подключил телевизор и видик, чтобы можно было смотреть "Губку Боба", да еще собрал автомат, который мороженое делает - - с вашим любимым синим наполнителем.
.. ... Anneniz minik krepler yapmış,.. ... bense teknenin motoruyla aküyü şarj ettim ki televizyonda sevdiğiniz bir iki Sünger Bob bölümü izleyebilesiniz ve bu buz makinesi ile bir de en sevdiğiniz şuruptan...
Ты точно в этот раз холостыми зарядил?
Bu sefer kurusıkıyı doldurmayı unutmadığına emin misin?
Батарейку я зарядил.
Hepsi tamamdır Andrew.
Ты знаешь, если б мог, я тебе зарядил так, что тебя парализует.
Biliyor musun, eğer yapabilseydim felç edene kadar yumruklardım.
Ты думаешь, что кто-то из детей зарядил пистолет пулей и Макс этого не знал.
Yani diğer çocuklardan biri Max bilmeden silaha kurşun mu koydu?
Если ты умышленно зарядил пистолет валяя дурака и отдал его Максу, чтоб он застрелил Донни, тогда да, я согласна - Мы пришли к полному взаимопониманию.
Dağıtmaktan kastın Max'in Donny'yi vuracağını bile bile, kasti olarak silaha mermi yerleştirmekse kesinlikle aynı fikirdeyiz seninle.
Да, сэр, стрелял, но я зарядил его холостыми.
Evet efendim ettim ama kurusıkı doldurmuştum.
Я зарядил пистолет холостыми.
Kurusıkı fişek doldurmuştum.
Ты зарядил на 360
360'a şarj edildi.
Ты зарядил оружие и выстрелил в толпу.
Silahını doldurdun ve kalabalığa doğru ateşledin.
Ты уже зарядил.
Hem sen doldurdun bile.
Я только что зарядил туда всё своё бабло по-новой.
Ben 3. defadır sözleşme yeniliyorum.
Я его зарядил и увидел эти фотки.
Şarj ettim ve bu fotoğrafları buldum.
Да брат зарядил мне по лбу кокосом.
Ağabeyim kafama Hindistan ceviziyle vurdu.
Пирс зарядил твой пистолет холостыми.
Pierce silahını kurusıkı mermiyle doldurmuş.
- Кэри, ты же зарядил пленку?
- Cary, kameraya film koydun, değil mi?
- Чувак, блин, если у тебя машина стоит в гараже, ты ее не заправляешь? - Ты че зарядил стволы?
- Silah dolu muydu?
Он зарядил патроны с кусочками золота.
Fişeklere altın tozu karıştırmış.
! .. А ты почему его не зарядил?
Neden sen şarj etmedin?
Я зарядил аккумуляторы...
Senin için pillerini şarj ettim.
Не знаю, зачем ему проверять, ведь это он сам его зарядил.
Niye kontrol ettiğini bilmiyorum. Sonuçta o mermileri koyan o, değil mi?
Он отвел меня на балкон, чтобы я зарядил конфетти пушку.
Konfetiyi ateşlemem için beni balkona çıkaran adam.
Я вот проезжала мимо, а на улице дождь зарядил, и я подумала, что могу предложить вам двоим подвезти вас домой.
Bu civardan geçiyordum, yağmur yağdığını görünce düşündüm ki siz kızları arabayla eve bırakmayı teklif edebilirim.
Я зарядил их по последовательности.
Ayarlanacak menzil nedir?
Эй, ты зарядил в него резиновые пули?
Kauçuk mermileri getirdin mi?