Зарядку tradutor Turco
144 parallel translation
Делаете зарядку?
Egzersizlere devam mı ediyorsunuz?
Хотя мы регулярно делали тебе зарядку, пока ты был в коме, твои связки немного усохли.
düzenli olarak egzersiz yapmana rağmen, bağların komada biraz kısaldı.
С этих пор начну каждое утро делать зарядку.
Bundan sonra, Her sabah egzersiz.
Сенсоры регистрируют, что полевые генераторы на поверхности планеты завершили зарядку, капитан.
Algılayıcılar gezegendeki alan jeneratörlerinin yüklendiğini gösteriyor.
Не люблю зарядку.
Egzersizi sevmem.
Смотри, он делает зарядку пока остальные толпятся у автомата со сладостями.
Diğerleri molada şeker makinesine gitmişken o egzersiz yapıyor.
Ложись во сколько хочешь, но помни, подъём на зарядку в 04 : 30.
İstediğin saatte uyu ama unutma saat 4 : 30'da spora başlıyoruz.
На зарядку?
- Spor mu?
Сначала я взял на мушку чудище на фонарном столбе но оно просто делало зарядку.
Işıktan sarkan şu adamı haklayacaktım ama sadece çalışıyor.
Время делать зарядку?
Talim saati mi?
А здесь делает зарядку.
Burada yaşıyor.
Пейте валерьянку и делайте зарядку по утрам.
Biraz kedi otu kökü çiğne ve daha çok spor yap.
Я - да. Встал в 6 утра, зарядку сделал, а не успел позавтракать.
6'da kalktım, vücut çalıştım kahvaltı bile edemedim.
Радио "Королевская Битва" начинает зарядку
BR Radyo Egzersizleri.
Утром я слышал, как он делал зарядку и разговаривал со своими трицепсами.
Bu sabah şınav çektikten sonra pazılarıyla konuştuğunu duydum.
Выходи на зарядку!
Sabah jimnastiği!
Я говорила делать зарядку, носить более удобную обувь для циркуляции.
Egzersiz yap dedim, Dolaşım için daha rahat ayakkabılar giy dedim.
Не разговаривай со мной, я делаю зарядку.
Egzersiz yapıyorum, beni lafa tutma.
Отдай мою зарядку!
Şarjı verin!
Я теперь совсем по-новому зарядку буду делать.
Bir de tam olarak öğrenebilirsem.
Я виесте с Биллом делал зарядку, как всегда.
Haftada beş kez Bill ile çalıştım. Her zamanki gibi.
Мы вместе будем делать зарядку, но я не буду ходить в плавках.
Bu andan itibaren spor yapacağız ve ben Speedo giymeyeceğim.
И я делаю зарядку ежедневно.
Böylece egzersiz yapmış oluyorum.
И зарядку от телефона, два года как потерянную.
Ve iki sene önce kaybettiğim cep telefonu şarj aleti.
Знаешь, им все еще придется правильно питаться и делать зарядку.
Yine de sağlıklı beslenip, spor yapmaları gerekiyor.
- Делаете зарядку?
- Egzersiz yapıyor musun?
Сделать зарядку.
"Sabah sporu yapabilirim."
В тюрьме я бы тоже делал зарядку, конечно... но все равно...
"Tamam, hapishanede de spor yapabilirdim ama öyle bile olsa..."
Раз подъём,.. ... устрою-ка я зарядку ногам. И курну спокойно.
Uyandığıma göre gidip para çekebilirim ve sigara alabilirim.
Когда вы в последний раз делали зарядку?
En son ne zaman egzersiz yaptınız?
А ты когда последний раз делала зарядку?
En son ne zaman egzersiz yaptın, Jen?
Она делает с нами утреннюю зарядку.
Sabah egzersizlerini o yaptırıyor.
Зарядку не делаешь, ешь всякую хрень и пьешь слишком много кофеина.
Egzersiz yapmak yok, abur cubur yemekler ve kafein.
Этот? Я ударилась об угол кровати, когда делала зарядку.
4. sınıftayken düşüp yatağın köşesine çarpmıştım.
Я нашла зарядку.
Şarj aletini buldum.
Когда я упаковывала вещи, я забыла зарядку а когда я добралась мой телефон уже умер.
Aceleyle toplanırken şarj aletimi unuttum, oraya gittiğimde de şarjım bitti.
Вставай, пора на зарядку.
Ayağa kalk. Egzersiz yapacaksın.
САРА Шериф Картер, сегодня с 8 до 9 : 30 вы планировали сделать зарядку а затем заняться счетами %
Şerif Carter, bu geceki planınızda fatura ödemelerinden sonra 8 : 00 ile 9 : 30 arası aerobik egzersiziniz var.
Взяла зарядку для телефона?
Telefon şarjın?
Я только поставлю этот сотовый на зарядку.
İzin verirseniz şu telefonu şarja takayım.
Я 50 лет накачивал его жирами и сахаром и заставлял его не делать зарядку.
50 yıl boyunca tıka basa şeker yemesini ve egzersiz yapmamasını ben söyledim ya.
Тебе явно пора сменить зарядку, Майкл!
Daha iyi antreman yapmalısın, Michael!
- Зарядку возьму? - Бери.
- Alabilir miyim?
В смысле, я зарядку делал и все такое, но сколько не пытаюсь, не могу избавится от всего этого сочного, восхитительного темного мяса.
Demek istediğim, tamamiyle antremanlıyım, ama ne olursa olsun deneyeceğim, Bu sulu, lezzetli butlardan sanırım kurtulamayacağım.
- Мобильник? Зарядку? - Да.
Size ücretsiz bir kahvaltı ikram edebiliriz.
Кажется, я оставил зарядку для телефона на чердаке.
Sanırım telefon şarj aletimi tavan arasında unutmuşum.
Я даже способен делать зарядку.
Belki bir spor salonuna yazılırım.
Теперь сделай зарядку, чтоб сжечь калории.
Şimdi egzersiz yapıp kalorileri yakman lazım.
Как думаешь, сможешь поставить все это на зарядку?
- Makineleri doldurdunuz değil mi?
- Пытаюсь воткнуть зарядку.
- İlla bu prizi mi kullanman gerekiyor?
Мы положим туда косметику, туалетные принадлежности, зарядку для телефона, номера такси..
Makyaj eşyaları ve tuvalet malzemeleri, bir telefon şarjı, taksi numaraları falan koyucaz içine.