Защищаться tradutor Turco
521 parallel translation
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
Kendi halinde bir tenekeci bile bugünlerde kendini ihanetten ve başka şeylerden korumak zorunda.
Тебе пришлось бороться, защищаться.
Mücadele ettin ve mahrumiyet çektin.
- Я же должна защищаться.
- Kendimi korumam gerekir.
- Будем защищаться. Ведь мы расчистили эту землю.
Toprağımızı koruyacağız.
A как лучше защищаться?
Peki nasıl savunurdun?
Мне придется тоже нанять адвоката, должен же я защищаться.
Bana kalsa uzun süre önce satmıştım ya.
Дорогой Плуг, если ты думаешь, что я буду защищаться – ты ошибаешься.
Eğer kendimi savunacağımı zannediyorsan yanılıyorsun.
Значит, я не смею взять власть и не могу защищаться... из-за закона, который предаёт наши священные обычаи.
Dolayısıyla en kutsal geleneğe ihanet eden bir eylemle... iktidara gelmem veya hatta kendimi savunmam mümkün değil.
Я и говорю, сама ему на шею вешается, а мне, в моем положении, нечем защищаться.
- Teklifi yapan o. Ah birisi ona dersini verse..
Она хотела меня уничтожить. Я должна была защищаться.
Beni yok etmek istedi, kendimi savunmak zorundaydım.
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом. Конец сообщения.
Kendimizi savunabiliriz ama gerekirse, bir uzay savaşından kaçınmak için bu iki karakolu ve bu gemiyi feda edebiliriz.
Мне пришлось защищаться.
Mücadele ettim, yüzünüzü çizdim.
Все жители были убиты, потому что у них не было оружия и они не могли защищаться.
Oradaki herkes öldürüldü. Çünkü ellerinde yeterince silah yoktu.
Я не собираюсь защищаться.
Savunma sunmayacağım.
Но будем защищаться, если понадобится.
Ama gerekirse kendimizi savunuruz.
- Защищаться.
Kendisini savunmayı.
И я очень хорошо умею защищаться.
Kendimi savunmaya gelince, pek fena sayılmam.
Вам нечем защищаться, вы лишь тянете время.
Savunmasızsınız ve yalnızca zamana oynuyorsunuz.
От меня ей нет нужды защищаться.
Kendisini benden savunmasına gerek yok.
Когда я показывал вам, как надо защищаться против человека, атакующего вас, вооружившись свежими фруктами.
Size kendinizi savunmayı gösteriyordum taze meyveli saldırganlara karşı.
Например, как защищаться от нападающего с острым колом?
Sivri uçlu sopayla saldıran biri gibi?
Да, да, да... Мы хотим знать, как защищаться от нападающего с острым колом, да?
Demek sivri uçlu sopalara karşı kendimizi savunmayı öğrenmek istiyoruz.
Как защищаться от человека, вооруженного бананом.
Muz. Muzlu bir adama karşı kendinizi nasıl savunursunuz?
Я должен показывать вам, как защищаться от свежих фруктов.
Taze meyveye karşı savunmayı öğretmem gerek.
Я сказал им защищаться.
Onlara kendilerini savunmalarını söyledim.
- Может, у них есть план. - Мы должны защищаться!
Kendimizi korumalıyız.
Каждый день. Но... Теперь мне не нужно защищаться.
Her gün... ama... artık savunmaya ihtiyacım yok, bunu benimsedim.
Но буду защищаться от облавы.
Bir ayı gibi dövüşmek zorundayım!
- Защищаться.
- Kendimi savunacağım. Neye karşı?
Каждая семья должна защищаться.
Ailemizin püskürttüğü saldırılar.
Я не намерен защищаться, Ваша Честь. Я полностью признаю себя виновным.
Savunmam yok, efendim.
А ты заставила его защищаться и быть враждебным.
Ona karşı düşmanca davranıyorsun.
Но ты можешь защищаться, Жорж, весь народ с тобой!
Ama kendini savunabilirsin Georges! Halk senin yanında!
Вы научитесь защищаться без пистолета или палки.
Kendinizi cop ya da silah olmadan korumayı öğreneceksiniz.
Надо же как-то защищаться от такой свиньи как ты.
Bunun yerine, senin gibi bir domuzdan kendimi korumamı sağlayacak bir şeyi yeğlerdim.
У нас будут пистолеты, чтобы защищаться от охранников на вышках.
Kulelerdeki muhafızların icabına bakmak için elimizde tabancalar olacak.
- Мы будем защищаться.
- Savaşalım derim.
Ножи, мы можем защищаться.
Bıçaklar. Kendimizi savunabiliriz.
Но у меня не было сил защищаться.
Ama kendimi savunmam imkansızdı. Neden o?
А если на тебя нападут, как, чёрт возьми, ты будешь защищаться?
Birileri saldırınca nasıl savunuyorsun kendini?
Вот увидишь, она будет защищаться королевой, и тогда ей крышка...
Veziri kullanırsan işini bitirirsin.
Многие не знают как от него защищаться.
Turnuvadakiler süpürme hareketine bayılır.
Защищаться только по моему приказу.
Sadece ben emir verirsem saldırılacak.
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
Hakkımda suçlama yaparlarsa, kendimi mahkemede savunurum.
- Лидер синих, приготовьтесь защищаться.
- Mavi takım başı, Harekete hazır olun.
Защищаться труднее, чем нападать.
Savunmak, saldırmaktan daha zordur.
Я пришёл поцеловать вашу руку. Я не намерен защищаться.
İzin vesilesiyle elinizi öpmeye geldim.
Прав или неправ, я буду защищаться.
Doğru veya yanlış, kendimi savunacağım.
Или нам уже не надо защищаться?
Dinliyoruz.
- Но у мальчишки был пистолет, он должен был защищаться.
Sence de biraz fazla ileri gitmedi mi? Çocuğun silahı vardı, Tanrı aşkına.
Как они будут защищаться?
Buna cevapları nedir?
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18
защищая меня 25
защищать 60
защищать меня 27
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18
защищая меня 25