Защищая тебя tradutor Turco
34 parallel translation
Они погибли, защищая тебя.
Onlar seni korumak için öldü.
Твой браслет передает искаженный ритм, защищая тебя.
Bilezikler, kalp atışı ritmini gizleyerek, seni cansız gösterirler.
Может быть, после всего, я смогу найти смысл жизни. Защищая тебя и делая счастливее, чем кто-либо.
Belki hayatım bir anlam kazanır.Seni korur ve hiç kimsenin bugüne kadar mutlu etmediği kadar çok mutlu ederim.
Я буду жить, защищая тебя, или умру, защищая тебя я готов.
Yaşamım ya da ölümümle seni koruyabilirsem feda olsun.
Я не собираюсь рисковать своей шеей, защищая тебя.
Seni korumak için kellemi riske atmayacağım. Carlos'u arıyorum.
Я рискую, защищая тебя.
Seni korumak için risk alıyorum.
Я так горжусь тем, что умер, защищая тебя.
Seni korurken öldüğüm için çok gururluyum.
Хлоя была права, защищая тебя от меня.
Chloe seni benden korumak isterken haklıydı.
Он умер защищая тебя. А ты даже не защитишь его честь.
Seni korumak için öldü ve sen onun onurunu bile koruyamıyorsun.
Она сделала это, защищая тебя.
Seni korumak için yaptı.
защищая тебя.
Seni korumaya çalışırken öldü.
Я кого-то убил защищая тебя, что бы мы могли быть вместе.
Beraber olabilmemiz için seni korumak adına birini öldürdüm.
Который умер, защищая тебя.
Senin için çabalayan kardeşinin?
Это самое необдуманное действие, которое может совершить шпион, что он и сделал, защищая тебя.
Bu bir ajanın işleyebileceği en büyük suçtur ve bunu seni korumak için yaptı.
Значит он убил своего куратора, и он это сделал защищая тебя.
Amirini öldürdü yani. Bunu seni korumak için yaptı.
Я обеднел, защищая тебя.
Sizi korurken fakirleştim.
И тем самым защищая тебя.
Anneni korurken seni de korumuş oluyorum.
Он убивает защищая тебя.
Seni korumak için öldürüyor.
Если ты забыл, то этот мертвец был героем кто умер, защищая тебя.
Hatırlatmalıyım ki, o ölü adam seni korurken ölen bir kahraman.
Защищая тебя.
- Seni koruyarak.
- Защищая тебя.
- Seni koruyarak.
Я даже был ранен, защищая тебя!
Seni korumak için yaralandım hatta.
Потому что я потратила всю свою жизнь, защищая тебя от мира, когда надо было защищать мир от тебя.
Çünkü tüm hayatımı seni dünyadan korumakla geçirdim. Oysa dünyayı senden korumam gerekiyormuş.
Я потратила всю свою жизнь, защищая тебя от мира, когда надо было защищать мир от тебя.
Bütün hayatımı seni dünyadan koruyarak geçirdim. Anladım ki aslında dünyayı senden korumam gerekiyormuş.
Он сел, защищая тебя. Вот и найди способ защитить его, иначе, если с ним что-то случится, пока ты бездействовал, Богом клянусь, Харви, я тебя никогда не прощу.
O seni korumak için orada, bu yüzden onu korumanın bir yolunu bulsan iyi edersin, kahretsin Harvey, çünkü ona orada bir şey olursa ve sen hiçbir şey yapmazsan, seni asla affetmem.
Я плачу невероятную цену, защищая тебя.
Seni savunmak uğruna çok fahiş bir bedel ödüyorum.
Она понимает, что защищая тебя, убивает?
Seni öIümüne koruduğunun farkında mı?
Мне не хватает твоих криков, когда я могла утешить тебя и ты спала со мной - защищая меня от кошмаров.
Özledim yatıştırdığım çığlıklarını ve bizi kabuslardan koruyan sere serpe yatışlarımızı.
Либо ты теряешь время, защищая того, кто изначально обманул тебя, либо ты просто не знал, что он так поступал.
Ya seni en başından beri düzen bir adamı koruyarak zamanını harcıyorsun. Ya da onun bunu yaptığını bilmiyordun.
И хватит пытаться помириться, защищая мою честь перед парнем, который явно слабее тебя.
Ve açıkça canına okuyabileceğin bir adama karşı onurumu savunarak aramızı düzeltmeye çalışmaktan vazgeç.
Аарон умер, защищая меня... от тебя.
Aaron beni, senden korumaya çalışırken öldü.
Ты оттолкнул всех... и сейчас ты собираешься пожертвовать тем немногим, что у тебя осталось, защищая сломленного старика?
Herkesi hayatından uzaklaştırdın... ve şimdi de elinde kalan azıcık şeyi o bozulmuş yaşlı herifi korumak için mi harcayacaksın?
Я не дал нашему ребенку имя, поскольку перед этим я хочу узнать ее, понять, кто она, чего сделать не получилось, потому что я был слишком занят, защищая ее от тебя!
Kızımıza henüz bir isim vermedim çünkü önce onun nasıl biri olduğunu öğrenmem gerek ancak onu, senden korumakla çok meşgul olduğum için henüz bunu yapamadım!
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34