Зовите tradutor Turco
1,008 parallel translation
Если уверены - зовите полицию.
- Eğer eminsen polis çağır.
Зовите меня Берди.
Bana Birdie de.
- Зовите меня Шейн.
- Bana Shane diyebilirsiniz.
Зовите меня капитан Немо.
- Bana, Kaptan Nemo, diyebilirsiniz.
И зовите меня Френси.
Bana Francie demenin zamanı geldi.
Зовите врача, падре.
Peder, bir doktor getirin Çabuk.
Зовите меня Дафна.
Bana Daphne deyin.
Если он создаст проблемы, зовите меня.
Sorun çıkarırsa bağırırsın.
Кончайте меня называть месье Марселем! Зовите меня просто
Bay Marcel de nereden çıktı?
Зовите меня просто Нэнси, как все остальные.
Şey, bana sadece Nancy de, aynı diğer herkesin dediği gibi.
Зовите меня Джоси, а я вас Беном.
Jocie. Bana Jocie deyin, ben de size Ben.
А меня зовите, как хотите, только не обзывайте, как в школе.
Bana ne derlerse desinler aldırmam, yeter ki, okulda taktıkları adla çağırmasınlar beni.
Зовите меня просто Джордж.
- Bana George dersen olur.
- Везите её домой, зовите доктора.
Eve götürün ve bir doktor çağırın.
- Полицию не зовите.
- Polis çağırma.
Зовите меня "капитан".
Bana "kaptan" diyebilirsiniz.
Зовите меня Хелен.
Bana Helen dersiniz, belki.
Зовите меня Джим, Дженис.
- Bana Jim de, Janice.
Не зовите, мы сами придем.
Siz aramayın, biz sizi ararız.
Зовите доктора МакКоя.
Dr. McCoy.
Зовите меня просто Диана.
Bana Diane deseniz.
Зовите меня Минни, а его Роман, ясно?
Ben Minnie, o da Roman, tamam mı? Tamam mı?
Зовите меня Скотти.
Bana Scotty deyin.
Между прочим, это я судья, господин судья! Как вы можете видеть, также как и я. Тогда зовите его просто судья.
Aşktan aklımı kaybettim, arzudan çıldırıyorum.
Зовите его.
İçeri yollayın.
Зовите, как угодно.
İstediğini söyle.
Зовите меня Эльза.
Bana Elsa de.
- Зовите если что-нибудь понадобится. - Очень мило с вашей стороны.
- Bir şeye ihtiyacınız olursa beni çağırın.
Если вам нужна белка, зовите меня.
Sincap sesi duyarsan, bana seslen.
Так зовите меня Федот или просто Федя, как маманя звала.
Bana Fedot ya da eskiden annemin çağırdığı gibi Fedya deyiverin.
Зовите меня просто по имени.
Bana ilk adımla hitap et.
Зовите меня "Жорж"!
"Georges", de lütfen!
Зовите это... предчувствием.
Önsezi... denebilir.
- Зовите меня Наполеон.
- Bana Napolyon, de
Не зовите меня, пока не клюнет... очень большая рыба.
Altından kalkamayacağınız... sahiden büyük bir şey vurmadıkça çağırmayın.
- Зовите меня Рокки.
- Bana Rocky diyebilirsin.
Если что, зовите.
Bir şeye ihtiyacınız olursa hemen haber verin.
Нет, нет, не зовите папу! Мне бы и в самом деле было бы лучше смотаться отсюда.
Gerçekten kıçımı kaldırıp gitmeliyim.
Лучше зовите Тофика своего.
Tamamen benim hatamdı! Hepsi benim hatamdı!
Ладно уж, зовите меня просто Ник.
Önemli değil, bana Nick diyebilirsin.
В следующий раз сразу же зовите меня.
Erken haber verin.
- Зовите.
- Pekala, gönder.
- Зовите меня Дайана.
Bana Diane diyebilirsiniz.
- Зовите, пусть вернутся!
- Çağırın geri!
- Зовите их!
Çağırın geri!
Зовите меня Измаил.
Bana İsmail deyin.
Так меня и зовите!
Bu şekilde hitap edin bana.
- Зовите меня Кристин.
- Christine, lütfen.
Зовите меня Стефани.
Bana Stephanie de.
Не зовите других.
- Diğerlerini çağırmayın.
Но зовите меня Лино.
Ama bana Lino de.