English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Зрительный контакт

Зрительный контакт tradutor Turco

81 parallel translation
У нас был отличный зрительный контакт в течение всей встречи.
Tüm toplantı boyunca pozitif bir göz teması kurduk.
Пилот, как правило, полагается на зрительный контакт с другими кораблями для поддержания строя.
Pilot, diğerlerinin esas hareketlerini fark ederek mevkiini belirler.
Прямо сейчас, ты не смотришь на меня, когда ты с кем-нибудь говоришь, ты должен создать зрительный контакт, понимаешь?
İşte bu. Yüzüme bakmıyorsun. Başkalarıyla konuşurken göz temasında bulunmalısın.
Создай зрительный контакт.
Göz teması kur.
Странно всего один зрительный контакт...
İnanılmaz. Sadece biri göz teması yapıyor.
Нельзя прерывать зрительный контакт, а Снейп даже не мигал.
Göz temasını yitirmemek gerekir. Snape gözünü kırpmadı.
Если бы плащ Снейпа не загорелся, я бы не прервал зрительный контакт и достиг бы успеха.
Eğer Snape'ın pelerini tutuşup görüşümü engellemeseydi başaracaktım.
А затем у нас был небольшой зрительный контакт.
Ve, sonra aramızda küçük bir... ... göz teması oldu.
Зрительный контакт?
Göz teması mı?
Ну, я бы не сказал, что так "круто", но ты мог бы побольше входить в зрительный контакт, получше излагать.
"Batırdım" diyecek kadar kötü olduğunu söylemezdim. Fakat daha fazla göz teması kurabilirdin. Daha iyi telaffuz.
Да, и Скофилд, на всякий пожарный... не входи с ним в зрительный контакт.
Ve Scofield, sadece bir nasihat ; onunla göz kontağı kurma.
Ты удалишь глаз, и его способность не поддерживать зрительный контакт уменьшится вдвое.
Eğer gözünü çıkartırsan çocuğun ailesiyle olan tek iletişim kaynağını elinden almış olursun.
Твой муж блюёт через хирургическую маску, в то время как пытается поддерживать утешающий зрительный контакт.
Kocanın kusmukları cerrahi maskeden akıyor. Aynı anda sana rahatlatıcı bir şekilde bakmaya çalışıyor.
Знаешь, мы как будто смотрели друг на друга. И потом был зрительный контакт.
Bilirsin işte, birbirimize baktık ve göz teması kurduk.
Зрительный контакт.
Göz teması.
Правильно, я знаю его дольше тебя, поэтому он должен сидеть с твоей стороны потому что я буду говорить с ним больше, чем с тобой поэтому между нами должен быть зрительный контакт чтобы я не поворачивался и не напрягал шею.
Evet, onu daha uzun zamandır tanıyorum, o yüzden orada oturmalı çünkü onunla senden daha çok konuşacağım ve sürekli boynumu çevirip durmaktansa onunla göz kontağı kurmam daha iyi olur.
Ладно. Зрительный контакт и поза хорошие, Дамьен.
Tamam, göz temasın ve duruşun iyiydi, Damien.
Знаешь, я попытался наладить зрительный контакт, но она просто продолжала настаивать... этим взглядом.
Göz teması kurmaya çalıştım ama ama öyle acayip bir bakışı vardı ki...
Ты должна поддерживать зрительный контакт
Göz temasını hiç bırakmayacaksın.
Наладь зрительный контакт, пожми ему руку, действуй как незнакомый ему человек.
Elini sık, gözüne bak yabancı olduğunu belli et.
Какой зрительный контакт.Как будто она не хочет уходить оттуда..
Göz temasına bak. Kontrolü elde tutma tarzı...
Зрительный контакт углубляется.
Göz teması derinleşiyor.
Глория страдает от острого травматического стресса... реагирует на раздражители, но не поддерживает зрительный контакт, не поддерживает разговор.
Gloria'nın akut travmatik stresten acı çektiği çok açık. Uyanık ama göz teması kurmuyor, iletişim kurmuyor.
Вот почему он устанавливал зрительный контакт с тобой.
O yüzden senin gözlerine bakıyordu.
Ты наладил зрительный контакт с четырьмя секторами аудитории?
İzleyicilerle iyi bir göz iletişimi kurdun mu?
Если ты войдёшь в зрительный контакт, ты будешь должен помочь.
Göz teması kurarsan yardım etmek zorunda kalırsın.
Ты знаешь, это не очень точная наука, но, э-э, как правило, когда кто-то не на 100 % честен, то отсутствует зрительный контакт, тембр голоса становится выше, беспокойное поведение.
Kesin bilinemeyecek bir şey olduğunu biliyorsun. ama, genelde, birisi tamamen dürüst olmadığında, göz temasından kaçınma, yüksek perdeden konuşma, huzursuz davranışlar,
Зрительный контакт? Не знаю.
Göz göze mi geliyorduk bilemiyorum.
Зрительный контакт с партнером по сцене невероятно отвлекает.
Sahneyi paylaştığın sanatçıyla göz teması acayip dikkat dağıtıcıdır.
Установить зрительный контакт...
- Göz teması kurdum. - Beni takip et.
Пахну как песчанка, сажусь и усиленно налаживаю зрительный контакт с Шелби Каррозэрс.
Shelby Carruthers'ın yanına oturup, göz teması kurmaya çalışır çalışmaz gerbil gibi kokmaya başlıyordum.
Поддерживай зрительный контакт. Просто говори то, о чем тебя будут спрашивать.
Sorulara cevap ver, o kadar.
Улыбнись и установи зрительный контакт.
Gülümse ve göz teması kur.
- У нас был зрительный контакт.
- Birbirimize baktık.
Ни с кем не устанавливал зрительный контакт.
Kimseyle göz teması kurma.
Есть одна маленькая хитрость под названием зрительный контакт.
İşte göz teması dediğimiz küçük bir numara.
И я очень ценю зрительный контакт, дружище.
Selam verdiğin için sağ ol dostum. "
Ты заметил зрительный контакт при, "Я так рад, что мы встретились?"
"Tanıştığıma çok memnun oldum." derkenki o göz temasını görmedin mi?
Мне нравится зрительный контакт, а тебе кричать "ятцы!" когда кончаешь
Ben göz temasını severim, sen de işin bittiğinde "Yahtzee!" diye bağırmayı.
Зрительный контакт.
Göz temasına dikkat.
- И не забывать про зрительный контакт с присяжными.
- Jüri ile göz temasını unutmayın.
Расслабить горло и установить зрительный контакт?
Boğazımı akışına bırakıp, göz teması kurmamı mı?
Который позволит мне войти к Мансфилду и присесть не разрывая зрительный контакт, бум.
Mansfield'in ofisine girip göz kontağını bozmadan oturmamı sağlıyor, buum.
А затем она посмотрит, что в этом файле, полагаю, она не будет возражать, так что поддерживать зрительный контакт.
Ve dosyadakileri gördüğünde, tahminimce pek önemsemeyecek yine de göz temasını sürdür.
- Не только они в курсе, какую роль играет улыбка и зрительный контакт.
Tüm farkı bir gülümsemenin ve doğrudan bir göz kontağının yarattığını tek bilen onlar değil.
Они знают, что тебе есть, что сказать, а когда скажешь, то, естественно, установишь с одним из них зрительный контакт.
Senin konuşmanı bekliyorlar. Bir şey söylemek için geldiğini biliyorlar.
Ведешь себя неестественно, стараясь не ерзать, удерживаешь зрительный контакт, чтобы произвести впечатление уверенности.
Durmadan kımıldamamak için anormal şekilde sabit durmak güven izlenimi vermek için göz temasını sürdürmekten.
Хороший зрительный контакт.
Güzel lensler.
Генри говорит, что, если сохранять зрительный контакт, то люди думают, что вы слушаете их, даже если ты думаешь о том, действительно ли Джей и Бейонсе заключили брачный контракт.
Henry'e göre göz teması kurarsan... Karşındaki insan senin dinlediğini düşünür. Jay Z ve Beyonce'nin evlilik anlaşması yapıp yapmadığını düşünüyor olsan bile.
Держи зрительный контакт.
Göz teması kur.
Помни, зрительный контакт, уверенность.
Unutma, göz teması, kendine güven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]