И жена tradutor Turco
4,036 parallel translation
От управления - целевой и жена, путешествующих на юг по М1 "к Lisburn. Все позывные ответят".
Kontrol konuşuyor, hedef ve eşi M1 üzerinden, güneye, Lisburn'e yol alıyorlar.
От X-Ray, цели и жена и дети, возвращаясь к машине.
X Ray Bir konuşuyor, hedef ve ailesi arabalarına dönüyorlar.
Итак, Гай Ингрэм и жена Бернса собирались сбежать вместе.
Demek Guy Ingram'la Burns'ün karısı birlikte kaçacaklardı.
У меня двое детей и жена, думающая вслух.
Sesli düşünen iki çocuk ve bir karım var.
Мы нужны друг другу, как муж и жена... и, чтобы победить в этой войне.
Birbirimize ihtiyacımız var karı koca olarak... ve bu savaşı kazanmak için.
Знаешь... я думаю, это чудесно, что ты такая уверенная мать и жена, что даже не ощущаешь потребность позаботиться о своей семье.
Biliyor musun? Bence kadın ve anne rolünde aşırı güvene sahip olup ailemizle ilgilenme gereği duymaman pek güzel.
Ч Ќет, это же... другое. ћы муж и жена.
Deniz kenarında muhteşem bir evi var başarılı bir şirketi var, Asyalı karısı var.
"Браво - целевой и его жена ввода 217 Leftfield дорогу".
Bravo bildiriyor, hedef ve eşi 217 Leftfield Sokağı adresine giriş yaptı.
- Она моя жена, и она вернется домой со мной! - Полиция вот-вот будет здесь.
- Benim karım ve benimle birlikte eve geliyor.
Элизабет... моя жена и я.
- Elisabeth, karım ve ben.
И хотя я бы лучше поговорил с вами, моя жена другого мнения.
Sizinle konuşmayı tercih etsem de karım kabul etmez.
Тебя же дома ждут жена и дочь!
Karın ve kızın eve dönmeni bekliyor.
Его жена Сара любила погулять, и ему это не нравилось.
Sarah partilere çok gidermiş. O da bunu pek onaylamazmış.
Как только увижу, что слежки нет, позвоню и скажу, где ваша жена. Один час.
1 saat.
И ваша связь началась задолго до того, как думает ваша жена.
- İlişkiniz eşinizin bildiğinden daha da önce başladı.
Можно и так сказать. Его бывшая жена была застрелена несколько часов назад в своем доме, ружьем, зарегистрированным на него.
Birkaç saat önce, boşandığı karısı kendi evinde adamın üzerine kayıtlı bir tabancayla öldürüldü.
Но я его жена, и последнее слово за мной.
Ben onun karısıyım, ve bu kararı vermek bana düşer.
Меня навестила ваша жена, и дала ясно понять, что желает быть в курсе процесса вашего духовного развития. Который должен проходить без участи Длани Господней.
Karın beni ziyarete geldi, çok açık ve net konuştu,... senin her dini ritüelinde bulunmak istiyor,... muhtemelen de Hand of God olmadan bunu istiyor.
Моя жена, без сомнения, — успешный человек, но она вышла замуж за меня. Если в городе кто-то и может навредить вам, так это уважаемый Пернелл Харрис.
Karım güç kaynağıdır, buna şüphe yok,... ama artık o evli,... ve eğer bu şehirde sana zarar verecek birisi varsa,... o da saygıdeğer Pernell kahrolası Harris.
Моя прекрасная жена, дамы и господа.
Bayanlar baylar, işte benim güzel karım.
Не глупи, иначе на тебе не закончим. За тобой последуют жена и дети.
Şimdi uslu bir çocuk ol ve bunu karın ve çocukların için yaptığımı anla.
Слушай, это его будущие дети и я его жена.
Bak, bu çocuklar yakında onun çocuğu olacak. Ben de karısıyım.
У тебя есть семья, жена и ребенок.
Senin bir ailen, karın ve çocuğun var.
Они сейчас в своем доме в Бедфорде, и его жена не надеется на местную полицию, так что я сказал шефу, что мы нанесем им визит.
Evleri buranın dışında Bedford'da ve karısı şehirden uzak olduklarından güvende hissetmiyormuş bende Şef'e bizim gidebileceğimizi söyledim.
- Возможно ты не сможешь меня понять, Эф, но я готов на всё, лишь бы моя жена была жива. - И ты ждал до сих пор, чтобы нам рассказать?
Sonra istekleri gittikçe artmaya başladı.
Вы и Ваша жена еще можете присоединиться к новому порядку.
Siz ve eşiniz hâlâ gerçekleşecek yeni düzenin bir parçası olabilirsiniz.
Я буду.я твоя жена и мой долг любить и поддерживать тебя не смотря ни на что
Evrim geçireceğim, ben senin karnımı ve her ne olursa olsun, seni sevmek ve desteklemek benim görevim.
Твоя жена и ребенок.
Karın ve çocuğun.
Не имеет значения, что ты сделаешь, не имеет значения, где ты спрятал ее, твоя жена умрет, и Молох будет рожден!
Ne yaparsan yap onu nerede saklarsan sakla karın ölecek ve Moloch yeniden doğacak!
Нет... уверяю вас, что моя жена жива и здорова.
Hayır... Sizi temin ederim eşim hayatta ve gayet iyi.
Моя жена в неизбежной, и мы полагаем, смертельной опасности.
Karım ölümcül bir tehlike altında ve hiç zaman yok.
Ты моя жена... моя жена, Катрина.... и ты все еще так много от меня скрываешь.
Sen benim karımsın... benim karım, Katrina... buna rağmen benden sakladığın çok fazla şey var.
Когда мы обнаружим ее, нужно сохранять дистанцию, пока моя жена и лейтенант не скажут нам, что они уничтожили ее сердце.
Onu bulduktan sonra, karım ve teğmen kalbini yok ettiğini söyleyene kadar uzak durmalıyız.
Николя, деже если ваша жена мне разрешила, это не значит, что я позволю вам затащить себя на ту огромную кровать с, похоже, шикарными простынями и заниматься любовью со мной всю ночь.
Nicolas, karın izin verdi diye beni bu çarşafları güzel görünen büyük yatağa atmana ve bütün gece benimle sevişmene izin verecek değilim.
И поверь мне, хоть его жена и умоляла меня заняться с ним сексом, я этого делать не собираюсь.
Bana güvenin, karısı onunla sevişmem için bana yalvarmış olsa da onunla sevişmeyeceğim.
У меня жена и ребенок, а я даже не знаю их имен.
Adlarını bile bilmediğim bir karım ve çocuğum var.
Жена Коннера, Клэр, и двое их детей пропали.
Conner'ın karısı ve iki çocuğu kayıp.
Как сказала жена МакЛейна, здоровье его матери ухудшилось, и у его дочери диагностировали лимфому Ходжкина.
McLane'in karısının söylediğine göre annesinin sağlığı kötüye gidiyordu ve kızına Hodgkin lenfoma teşhisi koyulmuştu.
Если подойдет его жена, бросьте трубку и перезвоните через час.
Telefonu eşi açarsa, kapatın ve bir saat sonra tekrar deneyin.
Но верите или нет, у меня дома жена и ребёнок.
İster inanın ister inanmayın evde bir karım ve bebeğim var.
Моя жена наезжает на меня, чтобы я больше времени проводил с Грейс, и я...
Karım Gracie ile daha fazla vakit geçirmem hakkında söyleniyordu.
Я только что узнал, его уволили из Oracle, и его жена ушла от него.
Oracle'dan kovulduğunu az önce öğrendim ve anlaşılan karısı da onu terk etmiş.
После того, как от него ушла жена, он лишился дома, вот и въехал в стену библиотеки.
Karısı onu terk edip, evini kaybetmesinin ardından arabasını kütüphaneye sürdü.
Я пригласил ещё одну пару присоедниться к нам. Один из моих помощников и его жена.
Bize katılması için başka bir çift daha çağırmıştım teğmenlerden biri ve eşi.
- То, что я пытаюсь выяснить, Это химия. Как два принципиально хороших женщин, Вы и моя бывшая жена Вы можете сказать человеку, что его дочь умерла это не.
- Şimdi, benim anlamaya çalıştığım, bir adamın karşısına geçip, ölmediği halde kızınız öldü diyebilen senin ve ayrıldığımız bilinen karımın, özünde iyi kadınlar olan böyle iki insanın kimyası.
Утром, инспектор Рид Вес всего мира будет падать в вашем отделе И моя жена вернется домой.
Sabah olduğunda, Müfettiş Reid. Dünyanın yükü karakolunuza çökecek ve karım evine dönecektir.
Внутри стыда и ярости, что поймал, возвращается в Ritzens парка и так как эффект передается Препарат не помню ничего но не знает, что его жена остался здесь, в Gouaitsapel.
Sonra utanç ve manyaklıkla eve kaçıyor. Regent Parkına döndüğünü düşünün, uyuşturucunun pusu gidiyor. Olanları net şekilde hatırlayamıyor ama Leydi eşini Whitechapel'de bıraktığını biliyor.
" нас у всех стресс. ј у мен € жена и дети.
Ben de stresliyim. Bir karım ve çocuklarım var.
И больше всего бесит, что у меня есть жена, есть дети, а теперь я ещё должен заботиться об этом... и платить за него.
Ve beni en çok sinirlendiren şey karım varken, çocuklarım varken bir de ilgilenmem gereken başka şeylerin çıkması. Bir de ödemem gereken tabi.
Ч ак? Ч — кажи ей, что тво € жена уже отправила чек, и если теб € не примут сейчас же, ты прекратишь платеж по нему, и заплатить придетс € им.
Eğer sana bakmazlarsa, o zaman ödemeyi durduracaksın, tahsilat duracak.
– У рядового Брэндона Грейба есть жена, Аннабель, двое детей, Росс и Гэлен. – Заткнись.
Er Brandon Grabe'in bir eşi vardı, Annabel ve iki çocuğu, Ross ve Galen.
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17