Игнорируй tradutor Turco
316 parallel translation
Игнорируйте её.
Boşverin onu.
Игнорируйте это.
Dikkate almayın.
Пожалуй, я проигнорирую их. Игнорируй, что пожелаешь, но выметайся отсюда.
Önemsememenize memnun olurum.
Игнорируйте сигнал, капитан.
- Hiçbir koşul altında. - O mesaja aldırmayın.
Игнорируйте, лейтенант.
- Aldırma.
Рулевой, игнорируйте то, что видите на экране. То, что вам кажется, что вы видите.
Dümenci, ekranda gördüklerini, gördüğünü düşündüklerini dikkate alma.
Пожалуйста не игнорируйте меня, Не помещайте меня под, Ген.
Lütfen ilaç verme. Lütfen beni Gene'e verme.
∆ изнь Ч ненавидь ее или игнорируй ее Ч но нравитьс € она не может!
Hayat, iğren ya da görmezden gel... sevmen imkansız!
Игнорируйте это.
Umursamayın.
Просто игнорируй его.
Sadece onu görmezden gel.
- Просто игнорируй ее.
- Onu dikkate alma.
- Чтобы я пропала. - Игнорируй его.
Görmemiş gibi yap.
- А ты его игнорируй.
- İçgüdülerine kulak asma.
Все верно, игнорируйте меня.
Tamam, görmezden gel.
Компьютер, игнорируй этот запрос и заглуши все двигатели.
Bilgisayar, bu isteği dikkate alma ve tüm motorları kapat.
Не игнорируй меня, Гарри.
Beni duymazdan gelme, Harry.
Ито, игнорируй этого дурака.
Ito, ona aldırma.
Игнорируй, и все.
Görmezden gel.
Игнорируй его, папа.
Duymayıver baba.
Игнорируй этот ужасный наркотик.
- Bu lanet uyuşturucuyu görmezden gel.
Игнорируй этот кошмар в ванной.
Banyodaki kabusu boş ver.
Игнорируй их. Игнорируй их.
Boşver onları, boşver onları.
На выходе вы увидите на двери знак "Ждем вас снова", так вот - игнорируйте его.
Çıkarken kapıda "yine bekleriz" yazdığını göreceksiniz. Dikkate almayın
Игнорируйте их.
İptal edin.
Просто игнорируйте.
Ne fısıldarsa fısıldasın önemsemeyim.
Роберт, просто игнорируй их, вот и все.
Robert, onları dikkate alma.
Игнорируй её.
Onu yok say.
Игнорируйте ее.
Onu yok say.
Игнорируйте его.
Yok say.
Боже! Второе, игнорируй Дэниеля и говори комплименты другим мужчинам.
Sonra da Daniel'i görmezden gel ve ünlü yazarlara yalakalık yap.
Игнорируй Дэниела и будь неотразимой. И порази своим интеллектом всех, кто находится здесь.
Danlel'ı görmezden gel ve diğer herkese çok hoş davran.
- Игнорируй его.
- Görmezden gel.
- Игнорируй его.
- Aldırma ona.
Игнорируйте его.
Duymazdan gel.
- Игнорируйте большеротого с плохой кожей.
- Çirkin suratlı gevezeye aldırmayın.
Я говорю, игнорируй это и просто попытайся наслаждаться оставшейся частью времени вместе.
Görmezden gel ve kalan vaktinizin tadını çıkar.
" х было много. Ќе игнорируй их.
Onları göz ardı etme.
Игнорируйте его, Майор.
Ona aldırmayın, Binbaşı.
Отныне тебя зовут Кэрол. Если кто-то назовёт тебя Лиза - игнорируй.
" Aslında var ya, şu Chris Rock ile yatarsam...
Игнорируйте ее.
Onu dikkate almayın.
Хорошо, игнорируй голос разума.
Peki, aklın sesini duyma.
Я не знаю, просто игнорируй его.
Ah bilmiyorum, boşver.
- Найджел, просто игнорируй их.
- Boşver onları, Nigel.
- И ты его игнорируй.
- Sen de onu görmezden gel.
Пожалуйста, выйди оттуда и игнорируй меня.
Bari dışarı çık da beni görmezden gel.
- Игнорируй его, Тош.
- Onu umursama, Tosh.
Да, просто игнорируй меня, Тош. Я могу быть таким мудаком, по всей видимости.
Evet, beni umursama, Tosh bazen tam bir "31 ci" olabilirim.
Игнорируйте.
- Aldırma.
Игнорируйте их.
Onlara aldırmayın.
Я говорю, игнорируй это.
Ben görmezden gel derim.
Не игнорируй меня, пожалуйста.
Lütfen beni yok sayma.