English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Игрушке

Игрушке tradutor Turco

48 parallel translation
Дорогой Густаф, ты не имеешь права относиться к Май, как к игрушке.
Ben sadece demek istiyorum ki - Maj'ın elinde bir oyuncak olmadığının farkına varmak zorundasın.
Дергаться туда-обратно, подобно сломанной игрушке.
İleri geri çırpınan kırık bir oyuncak gibiydim.
Я прикасаюсь к твоим рукам, к твоей груди, к твоему животу и к твоей "игрушке".
Kollarına, göğsüne göbeğine dokunuyorum ve penisine.
Очевидно, Картайя сегодня утром был разочарован в новой игрушке.
Anlaşılan Cartagia bu sabahki performansından memnun kalmamış.
Очевидно дело не в игрушке, да?
Bu belli ki sadece oyuncakla ilgili değil.
Как насчёт того, чтобы передать управление игрушке с пальцами?
Bırak da parmakları olan bir oyuncak sürsün!
Я никогда не думал о тебе, как о мальчике-игрушке.
Ben hiç bi zaman seni eskort olarak düşünmedim.
"Лучшие грудные мышцы" в "Мальчике-игрушке".
Ve hala Boytoy'da yarın En iyi kaslar yarışması olacak!
Весь клан сплетничает о твоей новой игрушке.
Bütün ev yeni hayvanından bahsediyor.
Она в своей комнате играет в игрушке и полирует свой нимб, пока мы говорим.
Odasında oyuncaklarıyla oynuyor. Hatta hâlesini parlatıyor.
Классической игрушке или женщине, которая полагает, что не будет тебя отвлекать создающим объем бюстгалтером.
Pekâlâ, kime inanacaksın? Kaliteli bir oyuncağa mı yoksa eğer fikirlerine güveniyor olsaydı, dikkat dağıtmak için şeffaf sütyen giyme ihtiyacı duymayacak bir kadına mı?
Вы все... слышали о моей... игрушке?
Demek benim nabız durması aletimi hepiniz duydunuz.
Мы ей сказали об игрушке?
Ona Teddy den bahsettin mi?
В игрушке, которую ты стащил из педиатрического отделения?
Pediatri servisinden çaldığın bir oyunda mı?
Я заплатила ему, чтобы он узнал, как Гоуэн относится к своей новой игрушке.
Gowan'ın yeni oyuncağına nasıl davrandığını ortaya çıkarması için ona ödeme yaptım.
И, думаю, какая-то маленькая девочка скучает по своей игрушке.
Sanıyorum ki bir yerlerde bunu arayan küçük bir kız var.
Чувак из "Queens", поставил рекорд в игрушке Пакмен.
- Queens'te oturan biri. Bayan Pac-Man rekorunu elinde tutuyor.
Лесли Ноуп, предполагаемой секс-игрушке.
Leslie Knope ile el sıkışmak üzere.
Та маленькая девочка в шкафу, прижимающаяся к своей игрушке, ждущая, чтобы ее спасли, Наконец то помирилась с собой и своей матерью.
Dolabın içinde oyuncağına sıkıca sarılmış ve kurtarılmayı bekleyen o küçük kız nihayet annesi ile arasında barış ortamı oluşturdu.
Просто прикрепляешь бант к игрушке и готово.
Oyuncağın üstüne bir tane fiyonk yapıştırın, tamamdır.
Извини, что относился к тебе как к игрушке, но поехали домой.
Sana bir oyuncak gibi kötü davrandığım için üzgünüm, ama artık benimle eve gel.
Крепления? На 35-летней игрушке?
Eklemleri 35 yıllık değil mi?
Обычной игрушке. Но я смотрю на своего малыша, как он достает пистолет... И играет в убийство людей.
Ama oğluma baktığımda, tabancasını çıkarıp birini ateş ederek öldürüyormuş gibi yaptığında.
Не припоминаю, чтобы в моем списке было что-то про двух взрослых людей, прижимающихся друг к другу на большой игрушке.
Bunun listemde olduğunu sanmıyorum. İki yetişkin insanın bu çocuk oyuncağına binmesi.
На нашей игрушке.
Ayaklarımızın üstünde.
Если поможешь, как игрушка игрушке, буду очень благодарен.
Bir oyuncaktan diğerine, bize yardım edersen çok minnettar olurum.
Ходят слухи о новой игрушке которая достигла берегов несколько дней назад.
Söylentiye göre birkaç gün önce yeni bir oyuncak karaya vurmuş.
Так ты относился к Рози, да? Как к игрушке?
Rosie senin için bir oyuncaktı, değil mi?
Хорошо, каждому по одной игрушке.
Pekala, hepiniz bir oyuncak hakkına sahipsiniz.
Ёрик, кл € нусь тебе, € не сделала ничего плохого твоей любимой игрушке.
Eric, yemin ediyorum ki en sevdiğin oyuncağına hiçbir şey yapmadım.
Тщательно размешайте в одной сломанной игрушке, одну пассивного агрессивную сестру и пусть тушиться всю ночь.
içine bir bozuk oyuncak, bir pasif agresif kardeş katın ve gece boyunca güveçte bekletin.
Печать Чжи Хён в той игрушке.
Ji Hyun'un mühürü onun içinde.
Значит, печати в игрушке не оказалось?
Yani mühür kangurunun içinde değildi.
* И я буду по тебе скучать * * Как ребенок, который скучает по любимой игрушке *
* Bir çocuğun battaniyesini özlediği gibi özleyeceğim seni *
* И я буду скучать по тебе * * Как ребенок, который скучает по любимой игрушке *
* Bir çocuğun battaniyesini özlediği gibi özleyeceğim seni *
Могу я вернуться к своей видео игрушке.
Oyunuma geri dönebilir miyim?
Да, забавно как младенцы могут зацикливаться на одной особой игрушке.
Evet, bebeklerin bunu yapması ilginç. Bir oyuncağa takılmaları.
Кукла Флоры. Кажется, там был брак. В игрушке.
Flora'nın oyuncağında bir sorun çıktı, üretim hatası.
К Гари возьмете по одной игрушке, ладно?
Gary'e götürmek için herkes bir oyuncak seçsin.
Вы спрятали ее в старой игрушке-клоуне, которую мы в конце концов нашли.
Tam aramaktan vazgeçtğimizde eski bir kutunun içinde bulduk.
Она относится к Мэриголд, как к своей игрушке, которую можно подсовывать и тыкать каждому гостю из большого дома.
Marigold'u oyuncağı gibi görüyor. Büyük evdeki bütün misafirlerin elinde oynanacak bir oyuncak!
Каждой игрушке своё время.
Sırayla.
Моя сестра привязалась к своей игрушке, так что твоя мать останется.
Kardeşim oyuncaklarıyla bağ kuruyor genelde. Annen burada kalacak.
Речь идет не о милои игрушке, вроде костюмов Тони!
Demir Adam zirhiyla ayni sevimli teknoloji degil ne de olsa.
Это сродни подключения высоковольтного провода к детской игрушке.
Tıpkı çocuk oyuncuğuna yüksek gerilimli bir tel bağlamaya benzer.
И в игрушке на небе твои дружки сидят?
O uçan zımbırtıda da dostların mı var?
День, когда мой отец установил бомбу в игрушке и убил полтысячи людей был днём, когда я перестал быть его сыном.
- Bombalı oyuncağı ateşlediği ve yarım düzine insanı öldürdüğü gün onun oğlu olmayı kestim ben.
Ты относишься к Человеку, как к игрушке.
Erkeği oyuncak gibi görüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]