English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Идиотские

Идиотские tradutor Turco

177 parallel translation
Мне давно осточертели твои идиотские выходки и весь этот цирк.
Bütün bu boktan işlerden yıllar önce bıkmıştım.
Только идиотские петарды и все.
Çatapat patlatıyorlar, o kadar.
Ваши идиотские замечания кое-чему меня научили.
O aptal fikirlerinden bir şeyler öğrendim.
Эти игрушки идиотские!
Bu aptal oyuncaklar.
Я понимаю, что нужно найти предлог, но все мои предлоги идиотские.
Evet şimdi iki dize söylemem gerekir ama bana çok saçma geliyor.
Все эти идиотские ужастики.
Hepsi korku saçmalıkları.
Почему ты постоянно задаешь мне идиотские вопросы?
Niye böyle hep cins sorular soruyorsun?
Репрессии, да еще и идиотские.
Misillemeler, lanet olası aptallık bu.
— ьюзан, у теб € идиотские мечты!
Çabalıyorum. Bak, Susan, bir hayal balonunun içinde yaşıyorsun.
Меня уже достали идиотские мнения, что я собираюсь, несмотря на все, через что я прошел, сколько фильмов снял раньше, несмотря на 16 недель съемок - что после всего этого я не закончу фильм, куда угрохал три года собственной жизни, только потому...
Ve beni öfkelendiren şey yaptığım her şeyi yeniden gözden geçirmek zorunda kalacak olmam. Geçmişte yaşadığım onca şeye rağmen, yapmış olduğum tüm filmlere rağmen, 16 haftalık çekimden sonra, üç yılımı harcadığım bir filmi bitiremeyeceğim.
Ни его столярная мастерская, ни идиотские кораблики в бутылках
Ne oyma dükkanı, ne de şişedeki gemiler.
Идиотские клюшки для гольфа.
Salak golf sopaları ve ben.
Покажите мне хоть что то, доказывающие эти идиотские обвинения.
Bu aptalca iddiaları desteklemek için bana sadece bir delil gösterebilir misin?
Мы не можем тратить их на идиотские задания.
Böyle intihar görevlerine göndererek harcayamayız.
Идиотские шары мешают
Aptal toplar her yerde.
А я не говорил тебе, как ненавижу твоё бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки?
Ben de sana bitmez sızlanmalarından,... acınası açgözlülüğünden ve aptal küçük dalaverelerinden ne kadar nefret ettiğimi söylemiş miydim?
Возьмите эти идиотские тесты - и в один прекрасный день начнется Ваша игра.
Şu saçma teste girin, aptal formları doldurun oyununuz bir gün başlar, sevip sevmediğinize de o zaman karar verirsiniz. Bakın, biz...
- Каковы тогда не идиотские книжонки?
- Bu kitaplar yanlış. - Hangileri doğru?
– азные идиотские истории, изображаешь заботливого папочку!
Sen yaparken farklıydı ama?
ƒа, разные идиотские истории.
Evet farklıydı
Кому нужны эти идиотские выборы?
Bu aptal seçim kimin umurunda?
Организуйте свои идиотские сборища где-нибудь в другом месте.
Deliler toplantısını başka yerde yapın. Burada çalışıyorum.
Тим предложил отправить послание по почте. Но мы отвергли его идиотские измышления.
Tom Faheem evin yanında içinde mesaj olan bir uçurtma uçurmamızı önerdi ama bunun lojistik sakıncaları vardı.
Мне нравится, что у меня есть свободное время, чтобы заниматься разными делами. Танцевать, изобретать мои идиотские лифчики для лица.
Böylece dansa ve diğer şeylere, aptalca yüz sutyenimi icat etmeye zaman ayırabiliyorum.
- Они идиотские.
- Utanç vericiler.
Может быть, эта фотография скажет мне больше, чем все эти идиотские татуировки.
Her neyse, belki hatırlamak için bir fotoğraf alırım. Çılgın dövmelerimden bir tane daha yaptırırım.
Итак, когда мы делали идиотские круги... откуда мы отводили войска?
Öyleyse... biz etrafta aptal daireler çizerken adamlaramızı nereye çektik? Yüzbaşı Burke?
Он сидел у ног мастера и внимательно заучивал, как создавать идиотские планы.
Patronun dizlerinin dibinde oturdu ve aptalca planları çok iyi öğrendi.
Они же идиотские.
Onlar da çöplüktü.
¬ се ваши идеи совершенно... идиотские.
Fikirlerinizin tamamı... aptalca. Devam ediyoruz.
Что за идиотские игры могут быть сейчас?
Buna dikkat etmelisin, bayan.
Вот почему я занимаюсь, своей работой, а тебе достается овечать на идиотские e-mail послания.
- Kuşkuluyum. O yüzden ben burada oturuyor ve sen dağıtım yapıyorsun.
В гробу я видел твои идиотские выводы.
Düşüncelerin zerre kadar umurumda değil.
Твои идиотские крассовки.
İğrenç tenis ayakkabılarından.
Я клянусь, этот актёр из сериала был тут задавал мне все эти идиотские вопросы.
Sana söylüyorum, o şovdaki adam buradaydı bana bütün o garip soruları sordu.
Если ты уже всё знаешь, зачем идиотские вопросы?
Bu sorular da ne böyle?
Понимаешь? Делать идиотские фотографии своих ног.
Bilirsin işte, ayaklarının salak fotoğraflarını çekersin.
Ты нам всё время рассказываешь одни и те же идиотские истории!
Konuşmalarının canımızı sıktığını anlamıyor musun?
Мне потребуется большее, чем эти идиотские иголки. Что у вас есть
ve bu işe yaramaz iğnelerden fazlasına ihtiyacım var, elinde neler var?
В течение нескольких недель вы присылаете нам идиотские кассеты!
Haftalardı, ailemi ve beni o boktan kasetlerle korkutuyorsunuz!
У них идиотские цены.
Zam haberidir bu.
- Я тебе душу изливаю, а в ответ лишь идиотские шуточки.
- Ruhumu açıyorum ve karşılığında dalga geçiliyor.
Они идиотские
Hepsi saçma.
Все эти идиотские анекдоты про итальянские сыры и запашистые ноги.
Bütün o İtalyan Peyniri ve kokan ayaklarla ilgili isterik şakalar.
Эти идиотские вставки являлись источником нашего развлечения.
Bu aptal bölümler, insanlara söylemekten utandığımız zevkimizdi.
И устроить идиотские бои без правил.
İllâ gövde gösterisi yapacaksın!
Это всего лишь идиотские звуки, беседу оживить.
Bunlar kaçık sesler, bilirsin milleti canlandırmak için.
- Видимо люди всегда совершают идиотские поступки.
Anlaşılan insanlar her zaman aptalca şeyler yapabiliyorlar.
Идиотские? Как насчет этого?
Aptalca, huh?
И на идиотские вопросы времени нет!
Saçma sorular için hiç zaman yok!
Мы говорили и выслушивали идиотские теории Марка обо всем. Знаешь что самое смешное в Рональде Рейгане?
Ronald Reagan hakkında komik olan ne biliyormusun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]