English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Иже

Иже tradutor Turco

67 parallel translation
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое, да будет воля твоя, хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Cennete hükmeden Tanrım, sen ki birsin, sen ki herşeye kadirsin, Bizi açta açıkta bırakma Tanrım.
Отче наш иже еси на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле, так и на небесах.
Cennetteki tanrımıza... Adın yüceltilsin... senin egemenliğin ve varlığın... cennette olduğu gibi... dünyada da hissedilecektir.
Я люблю Христа и Моисея. И иже с ними.
İsa'yı, Musa'yı, hepsini severim.
Иже херувимы! Ваше сиятельствo, смилуйтесь.
Zat-i âliniz çok nurani!
Отче наш, иже еси на небеси...
Cennetin mimarı Babamız,...
иже - разборчиво фамилию.
İşte, imzalayacağım. Soyadımı heceleyeyim.
... иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое...
... Cennet'teki ruhlar. Senin kutsanmış adınla. Senin krallığın geldi.
Отче наш, иже еси на небеси. Да святится имя твое. Да приидет царствие твое.
Cenneti adınla kutsayan babamız hükmün yaklaşıyor, tamamlanacak.
" Отче наш иже на небесех. Да святится имя твое.
" Göklerdeki Babamız, Senin ismin kutsansın.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Adı kutsanmış...
Отче наш! Иже еси на небеси... Да святится имя...
Cennette... hüküm süren babamız.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится Имя Твое, да приидет царствие Твоe...
Bugün bize rızkımızı ver, Günahlarımızı bağışla başkalarının bize yaptıklarını bağışladığımız gibi baştan çıkarılmamıza izin verme, kötülüklerden koru bizi.
Да прибудет царствие твое, иже еси, на земле и на небесах.
Krallığın gelince, dünya da cennet gibi olacak.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Gökyüzündeki Babamız adın kutlu olsun.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое...
Göklerdeki babamız, bize rahmetine eriştir. Bize merhamet et.
Отче наш, Иже еси на небеси да святится имя твое да прибудет царствие твое...
Cenneti yaratan babamız adınla kutsa bizi. Ruhlar aleminde yaptıkların. Bugün bize verdiğin...
И, дорогая сеньорита, я готов потерять всё, вы и иже с вами сможете победить меня и выбирать между тем, что представляю я и тем, что защищаете вы. Всегда должен быть выбор.
Ve, genç bayan..... bunu kaybetmeye hazırım, böylece... sen ve senin gibiler benimle savaşabilsin benim temsil ettiğim ve sizin savunduklarınız arasında seçim yapabilsin.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твоё, да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Cennetteki sevgili Tanrım, adın kutsansın öteki dünya senin, bu dünya kadar cennet de sana ait.
Отче наш, Иже еси на небеси. Да святится имя Твое, Да приидет царствие Твое, Да будет воля твоя,
Cennetteki babamız, senin adın kutsaldır... rahmetin üzerimize olsun, sen dünyayı da yönetirsin... göklerdeki cenneti de.
Отче наш, иже еси на небеси, Да святится имя твое,
CEnnEttEki babamız. Bizi adınLa kutsa.
Отче наш, иже еси на небесах! Да святится имя твое :
Cennetteki babamız, isminle kutsandık.
Отче наш, иже еси на небеси!
Cennette yatan babamız senin adın kutsaldır.
Отче наш иже еси на небеси, да святится имя твое.
Cennetteki babamız, adın kutsansın.
Отче наш, иже еси на небеси, да святиться имя твое.
Cennetteki babamız, adını kutsarım.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое...
Cennetteki babamız, Adın kutsal kılınsın...
иже еси на небеси...
Tanrım, sen ki cenneti yaratan...
Царю Небесный, Утешителю, Душе истины, Иже везде сый и вся исполняяй,
Yüce Gökyüzündeki Tanrımız, Tek Tesellimiz ve Doğruluğun Simgesi gel ve bizi ayağa kaldır.
Блажен муж иже не иде на совет нечестивых... и на пути грешных не ста и на седалищи губителей не седе но в законе Господни воля его,
Tanrım imansızların yoluna sokmadığın günahkarların yoluna yürütmediğin hakir görenlerin koltuğuna oturtmadığın, ve tüm Saadeti kutsal nefesinden verdiğin için sana şükürler olsun.
Иже узри, Титаниус. Я сотворяю против тебя заклинание замораживающего луча.
Dur bakalım, Titanius, sana dondurucu ışın atıyorum.
Отче наш, иже еси на небесех... да святится имя Твое...
İsminle kutsanmış cennetin yaratıcısı Tanrımız...
Диего наш, иже еси на полях, да святится левая твоя, да приидет магия твоя нашим очам, да будут голы твои, яко на небеси и на земли.
Sahada sanatını yapan Diego'muz, sol eliyle kutsanmıştır. Sihrin gerçek olsun, ve gollerin dünyada ve cennette hatırlansın.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Cenneti yaratan..... babamızın adıyla.
И Галилей, и иже с ним, стояли на пороге Ренессанса.
Ve Galileo ve benzerleri rönesansın zirvesinde tutulurlar.
Многие люди с презрением относятся к Лос-Анджелесу, особенно с севера, из Сан-Франциско и иже с ними.
Bir çok kişi Los Angeles meraklısı. Özellikle de San Francisco'nun kuzey ve güneyindekiler.
Сам я баловался психоделиками : гашиш, грибы, пейот... И иже с ними.
Mesela ben LSD, mantar falan kullanırdım.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Cennetteki babamız!
Ох уж эти политики военного времени и иже с ними.
Ben bütün bu savaş politikasıyla filan uğraşamam.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Göklerdeki Baba'mız.
И иже с ним.
Bununla bitti mi yani.
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое...
Gelecek Bölüm Cennetteki babamız, adın kutsansın.
Отче наш, Иже еси на небесех, Да святится имя Твое
Göklerdeki Babamız,... adın kutsal kılınsın.
Дух Цезаря, столь алчуший отмщенья, Вслед иже с ним сгорающим в огне В последний раз раздвинет адские поленья
Ve kanına kan isteyen Sezar'ın ruhu alıp cehennemden ateş gelen azgın öç tanrısı Ate'yi yanına, "Öldürün" diye bağıracak her yanda.
Отче наш, иже еси на небесех
Cennetteki babamız.
Отче наш, иже если на небеси
Cenneti yaratan sevgili babamız,
Иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое, на земле и на небесах.
Cennetteki Babamız adınla kutsandık. Krallığın geldi, her şey senin elinde. Dünyadaki cennet...
Все кроме Харримана и Вандербильта и иже с ним.
Harriman ve Vanderbilt gibiler hariç herkes battı.
Иже Бенуа и Мадлен не накопили еще если бы у них был шанс.
Benoit ve Madeleine gibilerde bu şans olsaydı da para saçmazlardı.
Отче наш, Иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
[Eski Slav diliyle dua ediyor.]
Отче наш, иже еси на небеси!
Bu son şansım.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Cennetteki atam sen hep hep yücelsin.
Евреи и иже с ними.
Yahudiler ve gezgin dostları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]