Из библии tradutor Turco
185 parallel translation
Если бы он учил стихи из библии для воскресной школы, он стал бы хорошим мальчиком. Не будем его ждать.
Eğer Pazar Okulu'nda İncil ayetlerini öğrenmiş olsaydı daha iyi bir çocuk olabilirdi.
Не обязательно в Бога из Библии... Да, я верю в Бога.
Anlatılan şekliyle değil belki ama Tanrı'ya inanıyorum.
А теперь, господа... Эти слова из библии,.. но в этом самом городе... выпивка стоит 5 центов за стакан.
Evet, ey insanlar bu sözler Kutsal Kitap'tandı ama bu kasabada bir bardak içki beş sent.
- Рэйчел и Бенджамин - имена из Библии.
'Rachel ve Benjamin'; İncil'den isimler.
Это история из Библии.
İncil'den bir hikaye bu...
Страницы из Библии.
İncil sayfaları.
Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
Rengârenk paltoları olan şu İncil'deki adam, öyle değil mi?
Вся страница - цитата из Библии.
Bütün bu sayfa İncil'den alıntı.
Это не день рождения ребенка, это из Библии.
Bebeğin doğum tarihi değilmiş, İncil'den alıntıymış.
Вы это вырезали из Библии.
İncil'den yırtmışsınız!
- Это история из Библии?
- İncil'den bir hikaye mi?
У него была страница из Библии.
İncil'den bir sayfası vardı.
Чтобы преодолеть проклятие паука, произнесите любую строку из Библии.
"Örümcek belasından kurtulmak için İncil`den bir mısra oku."
Ты не хочешь прочитать нам молитву из Библии?
Şimdi bize Kutsal Kitap'tan bir ilahi okumaya ne dersin?
Мы слышали отрывки из библии, но я, пацан, впервые слышал великие слова, исполненные великого смысла.
İncil'den çok parçalar duymuştuk, ama hayatımda ilk kez büyük anlamları olan büyük kelimeler duyuyordum.
- Это из Библии.
- İncil'den.
Из Библии.
Havva'yım.
Цитатам из Библии конец.
İncil'in tümünü söyledim artık.
[Не из Библии] Пастырями станем мы.
Birer çoban olacağız.
[Не из Библии] Да не будет пролита невинная кровь А кровь нечестивых пусть польётся как река
Masumlara asla dokunulmayacak ama yoldan çıkanların kanı bir nehir gibi akacak.
Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии.
Venedik Taciri'nden. İncil'in 25.
Они из Библии.
- İncil'den
Из Библии.
İncil'den.
Что, если ты, ослепительный свет по середине дороги, который поразил меня как парня из из Библии?
Ya sen yolun ortasındaki kör edici ışıksan? Beni şu şeydeki adam gibi etkileyen... şey... incildeki adam...
Доктор, раньше, когда я читал из Библии, через меня люди чувствовали присутствие Бога.
Eskiden doktor... İncil okurken kutsal kelamla vecde kapıldığımda... insanlar benim vasıtamla Tanrı'nın varlığını hissederdi.
А теперь я хочу попросить сестру невесты Глорию прочесть нам что-нибудь из Библии.
Sıradaki okuma parçası için gelinin kardeşi Gloria'yı kürsüye davet etmek istiyorum.
Я просто ищу подходящую цитату из Библии на День матери.
Anneler Günü için özel bir yazıt arıyorum.
Я готов для этого. Это не из Библии.
O İncil'de yok.
Я уверен, что это нарушает что-то из библии.
Eminimki çiğniyordur.
На панно около Брантфордской церкви - изречения из Библии.
Bradford'daki United kilisesinin önündeki büyük ilan panosunu biliyorsun. Tüm şu İncil'den şeyleri asarlar.
Это ведь из Библии тут написано.
Burada bir yazıt var.
Это из Библии?
Bu İncil'den mi?
Итак, это не персонаж из библии.
Tamam.İncil'den bir karakter değil.
Те стихи из Библии?
Şu İncil ayeti?
Вообще-то они содрали идею из Библии.
Bu durumda Eski Ahit yöntemi olur.
Из библии?
İncil'den?
Из библии?
İncil'den mi?
Как мы можем не знать кого-то из библии?
İncil'de adı geçen birini tanımamamız mümkün mü?
В детстве Лондон казался мне чем-то вроде города из Библии.
Ben küçükken, Londra İncil'deki yerlerden biri gibiydi.
- прямо как из Библии. - Господи Иисусе...
- İncil'den fırlamış bir şey gibi.
Например, помните Иосифа, из библии, и как его брат разозлился на него из-за удивительной цветной одежды.
Evet. Ve onu köle olarak satmışlardı. Evet, bu kısmı müzikalde yoktu.
Ну, он сумашедший. Мы думаем, что это из Библии.
- İncil'den alıntı yaptığını düşünüyoruz.
Помните того типа из Библии
İncil'deki adamı bilirsin...
Эй, Рэй, вы помните кое-что в Библии о последнем дне, когда мертвые восстанут из могил?
Hey Ray, İncil'de ölülerin dirileceğiyle ilgili olan kısmı hatırlıyor musun?
А люди там внутри, просто как старый Иона из Библии.
İçinde insanlar var, İncil'deki Yunus peygamber gibi.
Самые худшие предсказания из Библии.
Kısacası, İncil'deki en kötü kısımlar gerçekleşir.
Это страницы из книги Эребуса... библии вампиров.
Bunlar Erebus kitabının sayfaları. Vampirlerin incili.
( глава демонов ( одно из имён сатаны в Библии ) )
Şeytan!
Люди используют много материала из библии. Ты это замечал?
İnsanlar eserlerinde İncil'den çok etkileniyor.
Это разве из Библии?
Bana İncil'denmiş gibi gelmedi.
Это из библии.
İncil'den.