Изображение tradutor Turco
1,206 parallel translation
Мы знаем, что изображение, которое мы видим, подделка.
Bize gönderilen görüntülerin sahte olduğunu biliyoruz.
Вам знакомо это изображение?
Bu tanıdık geliyor mu?
А есть её сакральное изображение сзади?
Hiç arkadan yapılmışı var mı?
Это зеркальное изображение.
- Aslında değil.
А вот его изображение на воротах собора в Беневенто. На этот раз у него выпущены кишки.
Benevento Katedralinin kapısında onu tekrar görüyoruz bu kez bağırsakları deşilmiş durumda.
Скачивание берёт слишком много времяни поетому изображение становится таким..
Verileri indirmek çok uzun sürüyor ve resimler çok...
Изображение, становится неясным.
Resim, ah, çok dandik oluyor
- Как изображение на этих штуках?
Teşekkür ederim. İyi çekiyor mu?
- Нет. Ну, он говорил о ней как о детской фотографии. То есть, ты берёшь эту картинку, это плоское изображение и говоришь : "Это я".
Tamam, şunu söylüyor diyelim ki bir bebek resmi bu iki boyutlu imgeyi alırsın, ve dersin ki "Bu benim"
Чтобы поставить изображение на стоп-кадр, нажмите на правую дужку.
Sağa basarsan resim çeker. Sola basarsan sürekli görüntü alır.
Thatis хорошее изображение ( образ ).
Güzel bir görüntü.
- У нас уже есть имя или изображение этой штуки? - Примерно.
- Bu şeylerin bir ismini ya da şeklini bulabildiniz mi?
Сейчас сделаю изображение.
Aleti yerleştirmeme izin ver.
Теперь переведём звуковое изображение в визуальное.
Şimdi gerçek resmi görebiliriz.
Я пропущу изображение через корректирующий фильтр.
Görüntüyü filtreden geçiriyorum.
- Да? - Макс, я разобрал изображение.
- Max resmin tümünü çıkardım.
Это не изображение Киломы.
O Kiloma tarzına benzemiyor.
Незаконно уничтожать или сжигать что-либо, на чём есть изображение королевы.
Hayır. Çünkü üzerinde Kraliçe'nin resmi olan herhangi birşeyi yakmak ya da zarar vermek suçtur.
Это было изображение человека, который как раз собирается решить буду ли я работать на "Darkstar" или нет.
Darkstar Çizgi Romanları'nda çalışıp çalışmayacağıma karar verecek olan bir adamın resmiydi.
Это прямое изображение со станции "МакКинли".
Bu McKinley İstasyonu'ndan canlı bir görüntü.
Это изображение из нашей базы данных.
Bu imge bizim veritabanımızdan.
Извините за изображение, энсин.
Görüntü için kusura bakmayın, Teğmen.
Я думаю, что смогу очистить изображение рекурсивным алгоритмом.
Sanırım görüntüyü, özyineli algoritma ile netleştirebilirim.
Похоже, что второе изображение было добавлено на существующий образ.
Görünüşe göre, başka bir görüntü üzerine bindirilmiş.
Посмотрим, смогу ли я отделить первое изображение.
İlk görüntüyü görebilir miyiz diye bir bakacağım.
- Где изображение?
Görüntüler ne durumda?
Мы просто подложили под изображение другую фонограмму.
Sesi, fılm ile birleştirdik.
Можно сделать изображение четче и яснее?
Koridordaki kameranın görüntüsünü temizlesene.
Но очень трудно иметь представление нашего акта смотрения или иметь истинное изображение наших рук в движении.
Ama bakış şeklimizin veya ellerimizin hareket ederkenki doğru bir görüntüsünü görmemiz çok zordur.
Она отвечает Нарциссу, который также слеп, потому что Нарцисс осознаёт, что он может видеть только себя, что это только его изображение, которое он видит в воде.
Ancak iletişim kurduğu Narcissus da kördür çünkü sadece kendisini görebildiğini fark etmiştir. Tek görebildiği sudaki kendi yansımasıdır.
Мы не можем перекрыть их изображение, потому что Гэйнс заподозрит что-то, когда увидит тебя ходящей там.
Videolarını kesemeyiz, çünkü Gaines bundan şüphelenecektir.
Но если ты выставишь вот это изображение ты доведешь меня до ручки.
Öyle yapıyorum. Şayet bu kanıtı sunmaya kalkarsan stresim patlama noktasına gelecek.
Вроде как перспективу М. К. Ишера, ( датский худ. Галлюцинаторное, нереальное, изображение мира )
Bir çeşit M.C.Escher bakış açısı.
У меня не всегда бывает звук. Иногда только изображение.
Sesleri her zaman duymuyorum, bazen sadece görüntü geliyor.
- Я где-то читал, что если изображение попадет в интернет, его будет невозможно уничтожить.
Bir yerde okumuştum. Bir görüntü internette çıkınca silinemiyormuş.
Это с трудом тянет на лестное изображение, которое вы обещали.
Söz verdiğin gibi iltifat dolu bir makale değil.
Я получил визуальное изображение, но я никогда не встречал ее прежде.
Hayali aklımda, ama onunla daha önce hiç tanışmadım.
Изображение появляется здесь сзади.
Görüntü tam arkada beliriyor.
Сначала, Вы пропускаете человека через сканирующее устройство, которое загружает изображение в голографическую матрицу.
Önce, birisini tarama cihazından geçiriyorsun, bu kişilerin görüntülerini holografik tekrarlayıcıya yüklüyor.
Устройство, которое создает безупречную голографическая маскировку. В этом случае, дублирует изображение Полковника Онилла.
Kusursuz bir holografik değişim cihazı, bu olayda Albay O'Neill'ı kopyalayan bir cihaz.
Можешь купить два часа моего гарантированного молчания если изваяешь из этого чеддера красивое изображение меня.
Bu tekerlek peynire, yakışıklı suretimi oyarak... iki saatlik sessizliğimi satın alabilirsin.
Это изображение менее известно.
Bunu daha az tanıyorsunuzdur...
Ты провел бы целый день наблюдая стеклянное изображение
Bütün günü cam görüntüleri izleyerek harcayacaksınız.
В прошлом году, ээ... Они взяли связку коров и поместили их в гигантское плетеное изображение Кришны окунули это в соус, и хорошо... так или иначе, это...
Geçen yıl bir grup inek getirdiler ve Krishna'nın kocaman hasır heykeline onları soktular içkileriyle onu ıslattılar ve...
Все, что я знаю - это золотое, размером с четвертак на нем изображение солнца и другие жуткие тумбо-юмбо изображения.
- Hayır. Tek bildiğim altından yapıldığı ve bir çeyreklik büyüklüğünde olduğu üzerine güneş resmi ve bazı korkunç şeyler kazılmış.
Покажите последнее изображение.
Son görüntüyü göster.
Я пришлю вам изображение, которое Оркман зафиксировал перед смертью.
Evet. Orgman'ın belleğinden sana veriyi gönderdim.
Изображение мифического демона.
Efsanevi seytanin temsilcisi.
- Изображение!
- Görüntü!
Это изображение не подвергалось никакой обработке.
Bu görüntüler üzerinde hiçbir oynama yapılmamıştır.
Мое изображение!
Kendi kuklamı görebiliyorum.