Изобретательно tradutor Turco
89 parallel translation
Как изобретательно.
Ne kadar akıllıca.
Изобретательно.
Kulağa çok akıllıca geliyor.
Очень изобретательно.
Çok hünerli.
Очень изобретательно, если я прав.
Çok zekice, eğer haklıysam.
Очень изобретательно.
Fazlasıyla usta işi.
Это очень изобретательно, мистер Фокс, поэтому я вас нанял.
Bu büyük bir hüner, Bay. Fox. Sizi bu yüzden işe aldım.
Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
Enerjik ve becerikli. Şımarık, sapık ve ruh hastası. Sence uygun bir tanım oldu mu Kent?
Все это очень изобретательно, но, к сожалению, месье Пуаро, ничего не значит.
- Tüm bunlar pek zekice, ancak malesef Monsieur Poirot ciddi değil.
Очень изобретательно. Если я случайно натыкался на залежи минеральной глины я просто разжёвывал её собственными зубами. Да.
Şimdi, bu yaratıcı.
- Очень изобретательно.
- Ustaca.
Он изобретательно воспользовался им, когда взял из фармакологии яд.
Onu zehri almak için ustalıkla kullanmış.
Никогда не видела, чтобы человек настолько изобретательно сказал "нет" в ответ на простой вопрос.
Basit bir teklife hayır demenin bu kadar çok ve yaratıcı yollarını bulan başka birini daha tanımıyorum.
Очень изобретательно, гениально.
Etkileyici, parlak.
Надо же, взял обычную пластиковую бутылку и трубочку. Чертовски изобретательно.
Boktan bir plastik şişe... ve hortum ve- - İnanılır gibi değil.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Hayır, mantıklı davranmanın bir kez olsun akıllarına geleceğini düşünemeyiz. Evet. Şu aile savunması her ne kadar yaratıcıysa da, - tekrar ediyorum, bu hoşuma gitti -, sonuç olarak ikimiz de muhtemelen kaybedeceğini biliyoruz.
Весьма изобретательно.
Zeki bir tasarım.
Изобретательно, правда?
Yaratıcı değil mi?
Очень, очень изобретательно.
Çok zekice.
Что ж, очень изобретательно.
Sanırım bu çok, şey... yaratıcı.
Очень изобретательно.
Çok yaratıcı bir fikir.
Изобретательно!
Deneysel. Çılgın.
Изобретательно.
Zekice.
Ёто действительно изобретательно!
Oldukça yaratıcı.
¬ от это бл € изобретательно!
İnanılmaz yaratıcı bir şey.
Признаю, это изобретательно.
Kabul etmeliyim, oldukça yaratıcı.
Это очень изобретательно, Катара
Bu çok uyanıkça, Katara.
" Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала детей от наркотиков и изобретательно отвлекала персонал в магазинах, чтобы я могла воровать шмотье.
"Eski Celia'yı özlüyorum. Toplum yararına Şehir Konseyi'nde çalışan... "... çocukları uyuşturucudan uzak tutmak için yılmadan mücadele eden...
Когда Лилит в бешенстве, она становится изобретательной.
Lilith sinirlediğinde çok yaratıcı oluyor.
Не слишком изобретательно.
Ne kalın kafalısın.
Изобретательно.
Yaratıcı.
Как изобретательно.
Çok yaratıcı.
- Очень изобретательно. - А проблема возникла, когда этот новый парень, Томкинс, однажды перепутал упаковки.
- Ama yeni eleman Tomkins bir gün yanlış torbaları almış.
Чтооо, это было изобретательно! Оу, дорогая, нет...
# Bugün kendini gururlandırmak için ne yaptın?
изобретательно, не считаешь?
Çok yaratıcıyım, değil mi?
Как изобретательно – купить картину в 4 миллиона за три.
3 resme 4 milyon vermek, oldukça makul bir alış veriş.
Он жаждет вернуть себе статус героя Розовой Пантеры, что он пришел ко мне с самой изобретательной теорией.
Pembe Panter kahramanı ünvanına dönmek için o kadar çaresiz ki, karşıma dahice bir teori ile geliyor.
Весьма изобретательно.
Çok yenilikçi.
Это изобретательно.
Çok işe yarar.
Вы должны работать более изобретательно.
Biraz daha çaba göstermen gerekiyor canım.
Это изобретательно, на самом деле, получать 4... не слишком высоко, чтобы вызвать подозрения, не слишком низко, чтобы предыдущие работы казались нелогичными.
B almak çok zekice... Şüphe uyandırmayacak kadar düşük fakat daha önceki notlarını garip göstermeyecek kadar yüksek.
Эти парни действуют изобретательно и дисциплинированно.
Bu adamlar incelikle ve disiplinle plan yapıp uygulamaya geçiyor.
Очень изобретательно.
Çok beceriklisin.
Он убивает очень изобретательно!
İnsanları çok yaratıcı şekilde öldürüyor.
Довольно изобретательно!
- Çok yaratıcı bir bahane.
Я бываю очень изобретательной.
Bazen çok becerikli olabiliyorum.
Вынуждена признать, что это было очень изобретательно.
Ama itiraf etmeliyim ki yöntemleri inanılmaz derecede dahice.
А что до прочего... человеческое сознание изобретательно.
Geri kalanı içinse insan beyni oldukça yaratıcı.
Моя мама хочет, чтобы мы приняли участие в Национальной Изобретательной Конвенции в эту субботу.
Annem bu cumartesi Ulusal Musrif İcat Kongresi'ne katılmamızı istiyor.
- Весьма изобретательно.
- Acayip faydalı.
Очень изобретательно.
Dahice.
Очень изобретательно.
Çok azimlisiniz.