Изумительные tradutor Turco
76 parallel translation
Адам, у меня потрясающие новости. Изумительные новости.
Adam, müthiş haberlerim var.
Открытие навело профессора Куотермасса на некоторые изумительные выводы...
" Yapılan keşfe Profesör Quartermass tarafından şoke edici imalar eklenmiş olabilir.
"Изумительные выводы"!
"Şoke edici imalar."
Я пишу стихи, рисую изумительные картины.
Şiir yazar, harika resimler yaparım.
Флоренция... изумительные каменные стены Дворца Питти, кажется, улыбаются под теплым весенним солнцем.
Floransa : Pitti Saray'ının görkemli duvarları, baharla gelen güneş ışığının altında gülüyormuş gibi duruyorlar.
Эти были изумительные.
Onlar nefisti.
М-м! Изумительные.
Bunlar çok lezzetli.
Гм, а зубки были хороши! Изумительные.
Ama ne dişlerdi onlar.
Изумительные.
Harika.
Они - все изумительные притворщицы.
Hepsi çok iyi numaracıdır.
Дорогой мой Фродо. Изумительные существа эти хоббиты.
Sevgili Frodo, Hobbitler inanılmaz yaratıklar.
если бы я так не любила их. Они изумительные.
Ben pek rahatsız etmezdi eğer çok fazla sevmeseydim.
У тебя изумительные глаза.
Gözlerin muhteşem.
Прекрасные цветы. Изумительные!
Çok güzeller!
Этот блондин с четвёртого курса только что вернулся из Европы. Он немножко гей. У него великолепное тело и изумительные серые глаза.
Bir çaylak, bir drama ustası, Avrupa'dan henüz döndü... biraz geyimsi, dalgalı sarı saçlar, mükemmel bir vücut ve o muhteşem gri gözler.
- Вы трое - изумительные.
Muhteşemsiniz.
- Замечательные, не изумительные?
- Harika, muhteşem değil.
- Изумительные.
- Muhteşem.
- Изумительные, не мега-изумительные?
- Muhteşem, aşırı muhteşem değil.
И вы хотите обменять эти изумительные навыки на участок моей земли.
Bu harika yeteneklerinizi bir parça toprağım karşılığında takas etmek istiyorsunuz.
Изумительные цветы.
Kokulu zambaklar. Çok güzeller, değil mi?
если бы ты знал, что ты завтра потеряешь ногу, сидел бы ты на диване и оплакивал это, или ты бы бегал и прыгал, и делал какие-нибудь изумительные прыжки на палке, которые ты еще в состоянии делать?
Yarın bacağını kaybedeceğini bilseydin koltuğa oturup ağlar mıydın, yoksa koşup zıplar ve hâlâ yapabiliyorken muhteşem uçan tekmeler mi atardın?
Изумительные прыжки на палке, да?
Muhteşem uçan tekmeler, ha?
Так мы можем сидеть тут и плакать, или мы можем бегать и делать изумительные прыжки на палке, пока наши ноги целы.
Yani oturup ağlayabiliriz yada koşup ayaklarımız kesilmeden önce muhteşem uçan tekmeler atabiliriz.
Мне нужно сказать ей о том, какие изумительные туфли я только что купила.
Ona az önce aldığım müthiş ayakkabıları anlatmalıyım!
"Изумительные телики Мэгпая". Пять фунтов за штуку.
Magpie'nin Harika Televizyonları, sadece 5 pound.
Я хочу придумать какие-нибудь изумительные слова, но у меня в голове только "передай от меня привет Уильяму и Гарри".
Söyleyecek muhteşem şeyler düşünmeye çalışıyorum ama aklıma sadece William ve Harry'ye benden selam söyle geliyor.
У тебя... изумительные плечи...
Omuzların çok güzel.
Это изумительные карточки, где дети делают истерические вещи.
Bebeklerin, kontrolsüzce yaptığı şeylerin olduğu inanılmaz kartlar.
Она делает изумительные вещи с паяльником.
Evet, inanılmaz şeyler yapabiliyor. Şu pürmüz...
Лили и Маршалл Изумительные.
Lily ve Marshall Muhteşem.
Мы планировали все эти изумительные закуски с поставщиками, а сами не попробовали даже кусочка.
Yemek şirketiyle bu harika yemeği planladık ve daha bir parça bile yemedik.
Это ты делал все эти изумительные вещи
O inanılmaz şeyleri yapan sendin.
Я имею в виду Тора, и, оу, Оставайтесь, будет весело, кроме того у вас изумительные костюмы.
Hadi ama, çok eğlenceli olacak ve siz muhteşem gözüküyorsunuz.
Питер, изумительные снимки!
Peter, bunlar inanılmaz!
Я не хотел к тебе приставать, но у тебя просто изумительные глаза.
Sana gözlerimi dikmek istemiyorum ama harika gözlerin var.
Изумительные.
Muhteşem.
Изумительные пальцы.
Harika parmaklar.
Просто изумительные.
Gerçekten harikalar.
У меня изумительные мнемонические способности, благодаря которым я запомнил имена вас всех.
İsimlerinizi aklımda tutmamı sağlayan inanılmaz bir hafıza tekniğim var.
- Нет, я в порядке, спасибо. - О, нет, действительно. У них изумительные напитки.
Yok iyiyim böyle.
Мы нашли торговца, который делал изумительные блинчики с шоколадом.
Şu en ilginç çikolatalı krepi yapan satıcıyı orada bulduk.
Какие изумительные, изумительные новости. Великолепно.
Bu muhteşem, muhteşem bir haber.
Они изумительные.
Harika olmuşlar.
Изумительные звуки Я сама научилась.
Bu çok harika. Bir ders bile almadım.
Не знаю что за таблетки, но они изумительные!
Ne olduklarını bilmiyorum, ama harikalar!
Эти изумительные высокоскоростные кадры впервые были сделаны с воздуха.
Bu muhteşem yüksek hız resimleri ilk defa havadayken çekildi.
Плохиш не может сделать такие изумительные лимонные дольки.
Nereden mi? Kötü adamlar o kadar güzel limonlu pasta yapamaz.
К нам только что поступили изумительные новые платья.
Tamam. Henüz yeni gelmiş kıyafetlerimiz var.
И формы у вас изумительные.
Ne kadar zarif hatlarınız var.
Вы сами знаете, что ваши изумительные киксбоксерские удары ногами тоже помогли.
Senin tekmelerininde yardımları oldu tabi.