Имеешь в виду tradutor Turco
5,606 parallel translation
То есть, ты имеешь в виду, если ты не выстрелишь мне в спину.
- Tabii beni sırtımdan vurmazsan.
Ты имеешь в виду человека, которого ты до смерти забил?
Ölene kadar dövdüğün adamı mı kastediyorsun?
Что ты имеешь в виду, говоря, что мы не можем найти другую счастливую пару?
Ne demek başka iyi geçinen çift bulamıyoruz?
Ты имеешь в виду свою приёмную мать.
Üvey anneni söylüyorsun.
- Что ты имеешь в виду?
Ne demek istiyorsun?
Что ж, если ты имеешь в виду мальчика, которого я держу ради забавы то он не мой возлюбленный.
Alıştırma için takıldığım çocuğu diyorsan o sevgilim değil.
Что ты имеешь в виду?
Ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь в виду?
Neden bahsediyorsun?
Что ты имеешь в виду?
Nasıl yani?
Официально, ты имеешь в виду.
Resmi olarak, demek istedin.
Ты имеешь в виду месть.
İntikam demek istiyorsun.
Ты имеешь в виду бег?
Koşudan mı bahsediyorsun?
Что ты имеешь в виду? Ты будешь писать книги, а твой друг Питер будет публичным лицом "Оптимистичной белки".
Kitapları sen yazarsın, arkadaşın Peter da İyimser Sincap'ın reklam yüzü olur.
Ты имеешь в виду топливо? Без обид, Лоис, но эта еда сего лишь химикаты и пустые калории.
Alınma ama yedikleriniz kimyasallar ve boş kalorilerden başka bir şey değil.
Ты имеешь в виду Анну?
Anna'yı mı kastediyorsun?
Ты имеешь в виду, я убила Деб?
- Yani Deb'i ben mi öldürdüm?
Ты имеешь в виду офигенно прибыльным?
İnanılmaz kârlı mı demek istedin?
Ты имеешь в виду, что я не красивая?
Güzel değil miyim yani?
Ты имеешь в виду, что он похож на него?
- Nasıl yani, ona mı benziyor?
Гмэйл... имеешь в виду Джимэйл?
- Guhmail mi?
Ты имеешь в виду, что это не единичные случаи?
- Yani bunlar birbiriyle bağlantılı olaylar mı?
Ладно, ты что-то вбил себе в голову. Мы год напарники и я могу по пальцам сосчитать смены, когда мы вместе не работали. Что ты имеешь в виду?
yapma aklında bişey var işte bir yıldır ortağız ve çok az ayrı kaldık birlikte olmadığımız zaman bir elin parmağını geçmez ne söylemeye çalışıyorsun?
Что ты имеешь в виду под "извраки"?
- Ne demek "sayko"?
Ты имеешь в виду, глава компании "Форестерламберт"?
"Forester-Lambert" şirketlerinin sahibi olanı mı diyorsun?
Ты имеешь в виду... Если мне не изменяет память, это был октябрь, как и сейчас,
Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa ki yanılttığını sanmıyorum, bir Ekim ayıydı.
- Ты имеешь в виду свидание?
Buluşma gibi bir şey mi yani?
Ты имеешь в виду свою подружку из Саванны.
Savannah'daki kız arkadaşını diyorsun.
Ты имеешь в виду, внутри палатки?
Çadırın içindeyken mi?
Что-что ты имеешь в виду?
- Ne demek istiyorsun?
Ну, конечно, мне можно. Что ты имеешь в виду?
Ne demek iznin var mı?
Ты имеешь в виду, что кого-то подстрелят?
Birisinin vurulması gibi mi mesela?
И под "щепетильной" ты имеешь в виду "незаконной".
- Hassastan kastın "yasadışı" yani.
Ты имеешь в виду парня, которого насадила словно жареного поросенка на вертел?
Luau'daki kızarmış domuz gibi astığın adamı mı söylüyorsun?
Что ты имеешь в виду под "это не сработало"?
Ne demek işe yaramadı?
И, я так понимаю, не стоит надеяться, что ты имеешь в виду какое-то конкретное дело Пола, да?
Bu konu ile ilgili Paul'un zihninde olduğunu varsaydığından başka elinde bir şey var mı?
Ты имеешь в виду как самодел?
- El yapımı bomba mı?
Ты имеешь в виду от отца?
Yani babandan.
Что ты имеешь в виду?
- Ne demek tabii ki de.
Ты имеешь в виду ту зеленую штуку?
- O büyük, yeşil şeyi mi diyorsun?
Ты... ты же не имеешь в виду...
Dediğin şey...
- Что ты имеешь в виду под таким видом?
Bununla ne demek istiyorsun?
Когда ты говоришь про объединение, ты же не это имеешь в виду?
Birleşme derken gerçekten birleşmeyi kastetmiyorsun değil mi?
Ты имеешь в виду своих поклонниц?
- Bütün o kadın hayranların mı?
Что ты имеешь в виду? Я эгоистичная.
- Bencilmişim.
Что... что ты имеешь в виду?
Bizim... Ne demek istiyorsunuz?
Уверен, ты тоже говоришь то, что не имеешь в виду.
Aslında senin de ciddi olmadığın şeyler söylediğinden eminim.
Что ты имеешь в виду?
Bu da ne demek oluyor?
Что ты имеешь в виду?
- Ne demek istiyorsun?
Ты имеешь в виду свою тетю?
Neden böyle düşünüyorsun?
- Да, что ты имеешь в виду?
- Evet, nasıl yani?
Ты правда имеешь это в виду?
Gerçekten mi?