Имейте в виду tradutor Turco
196 parallel translation
Я - честный человек, имейте в виду.
Ben çok dürüstüm, yani dikkatli olun.
Имейте в виду, что уже будет весна.
Bu arada bahar gelmiş olacak.
Имейте в виду, все что Вы скажете... может использоваться против Вас.
Unutmayın söylediğiniz her şey... size karşı kullanılabilir.
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать.
Ama cinayet, işlenilmesi en zor suçtur.
Имейте в виду : Переговоры веду я.
- Unutmayın, tüm konuşmayı ben yapacağım.
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
Sana söz, bugün bitmeden sesli harfleri doğru çıkaracaksın... yoksa öğle yemeği, akşam yemeği ve çikolata yok.
Постойте, имейте в виду, вы должны приветствовать его как можно теплее. Потому что сегодня ему исполняется 21 год.
Alkışlanmadan geleceğini sanmıyorum çünkü bu genç adam bugün 21 yaşına giriyor!
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
Dinleyin genç dostum, çok naziksiniz ama kızım için daha ışıltılı bir düğün düşünüyorum!
Но имейте в виду.
Ama dürüst olun.
Имейте в виду, мы будем жалoваться на вас в сooтветствующие инстанции!
- Bizimle alay ediyor! - Şikâyet edeceğiz!
Но имейте в виду, 200 тысяч долларов задатка - это огромная сумма.
Teşekkür ederim, Bay Villas. İstediğiniz gibi, 200.000 $'lık avans.
Имейте в виду...
Başlama işareti, beyaz kule.
Только имейте в виду, завтра я всё это вынесу на совещание коллегии.
Bilgin olsun, yarınki toplantıda bu konuyu gündeme getireceğim.
Рэмбо был лучшим, имейте в виду.
Rambo en iyi adamımızdı.
Миссис Крабаппл, выставляя мне окончательные оценки имейте в виду, что я возвращаю все учебники в превосходном состоянии.
Bn. Krabappel, karne notlarımı gözden geçiriyorum da... Umarım tüm deneme sınavı kitaplarımı harika bir biçimde geri getirdiğim... için bana not verirsiniz- -
Но имейте в виду на эту вещь наложено проклятие.
Ama dikkat et- - lanetli belalara sebep olabilir.
Если понимание собственных интересов окажется недостаточной причиной имейте в виду следующее : Защитные системы планеты сейчас в состоянии полной боевой готовности.
Kişisel çıkarlardan uzak durmak bu görev için yetersiz kalırsa şunu bilin ki gezegenin savunma sistemleri artık tam güçle çalışmaktadır.
Имейте в виду, такие люди не любят действовать анонимно.
Bu tür insanlar tanınmadan çalışmak istemezler.
И... и... и имейте в виду, мистер Морган что эта ваша гора — как там она у вас называется — может быть выше, чем 930 футов... — Да, да!
Evet, evet, evet. Sineye çekmelisiniz bay Morgan, Şu sizin, dağınız... her neyse...
Имейте в виду, капитан.
Sizi bilgilendireyim, Kaptan.
Имейте в виду.
Yüzleşmek zorundasın.
Имейте в виду, наш убийца не был неженкой.
Tabii katilimiz de güçsüz biri değilmiş.
Имейте в виду, за моей спиной камера, и ваше лицо сейчас на всех каналах.
Kamera tam arkamda ve, yüzünüzse ekranlarda canli yayinda.
Вы имейте в виду... в одной комнате?
Yani... aynı odada mı demek istiyorsunuz?
Ну, имейте в виду, я бы никогда этого не сказала, не будь это на пользу Эдди но откровенно говоря доктор Крейн, у вас есть больше всего причин для грусти.
Eddie söz konusu olmasa bunu asla söylemezdim Doktor Crane ama bence depresyonda olması gereken biri varsa o sizsiniz.
Имейте в виду, с учетом сигнализация, скорее всего, офицер полиции Нью-Йорка.
Sinyal veren şahıs büyük ihtimalle bir NYPD polisi.
Имейте в виду, aideds являются из воды И ESU работает на них в это время.
Yardım edilenler sudan çıktı. Şu anda ADB onlara ilk yardım yapıyor.
Но имейте в виду, что все уже отснято и менять ничего нельзя.
Fakat unutmayın, çoktan piyasaya çıktı ve değiştiremeyiz.
Имейте в виду, разоблачение инициировано нашими службами.
Burası kaynıyor... Bilgiyi DEA sağlamış ve enselenmesinde rol oynamış.
Можете попытаться его разрушить, но только имейте в виду!
deneyebilirve onu yıkabilirsiniz, ama önce, hatırlamalısınız bir şeyi!
Имейте в виду, чеки и кредитные карты к оплате не принимаются.
Haberiniz olsun, kredi kartı ve çek kabul etmiyorum.
Но я действительно сам тщательно проверил все оценки, и я готов иметь дело с любым грустными историями, которые вы хотите мне рассказать. - Просто пожалуйста имейте в виду...
Gözyaşları içinde yapılacak olan itirazlara akımdayken söyleyeyim.
Но имейте в виду, что она уже не та, что раньше.
Ama aynı insan olmayabilir.
Уезжайте и имейте в виду, что, возможно, назад вы уже не вернетесь.
Şimdi git. Ama asla dönemeyeceğini anlamalısın.
Но прежде чем арестовать его, парни, имейте в виду, что он должен мне 90 баксов заплатить за телефон.
Onu yakalamadan önce, Telefondan 90 dolar borcu var.
"Имейте в виду сложность лобной доли переднего мозга..."
Ama ön lobun karmaşıklığına bakın.
Что ж, если вы так относитесь к женщинам, имейте в виду :
Ama kadınlara bu şekilde davranacaksanız sözümü bir kenara yazın...
Имейте в виду, через несколько минут мне придется отправить в куб новых объектов.
Anladınız mı? Size hatırlatırım beyler. Bir kaç dakika içinde buraya yeni birilerini koymak zorunda kalacağız.
Кстати, имейте в виду : следите за тем, что вы говорите перед ним.
Bu arada uyarayım. Önünde ne dediğinize dikkat edin.
Да, это шоу Дэнни Дэвиса, и если вы наш постоянный слушатель и только что нас включили, имейте в виду, вы ничего особенного не пропустили.
Karşınızda Denny Davies shov. Sürekli bir dinleyicimizseniz ve radyonuzu yeni açtıysanız, pek bir şey kaçırmadığınız malum. Bu programın güzelliği de burada, değil mi Shep?
А если ребёнок вдруг пойдёт ко дну, имейте в виду : скорее всего он просто пытается привлечь внимание. - Готовы?
Eğer çocuğunuz hemen suyüzüne çıkmazsa, muhtemelen sizin ilginizi çekmek istiyorlardır.
Вы имейте в виду, кто-то вроде доктора МакКея?
- Doktor McKay gibi mi?
Имейте в виду, что технология Древних очень развинутая.
Kadim teknolojisinin çok daha üstün olduğunu aklınızda bulundurun.
Имейте в виду.
Sanırım biliyorsunuzdur.
Если вздумаете проделать подобный номер, имейте в виду :
Bunu evde denemeyi düşünüyorsanız, unutmayın :
Имейте его в виду, при любом мошенничестве.
Yamuk işler yaparken dikkatli olun.
Имейте это в виду.
Lütfen arızayı not ediniz.
Имейте в виду, за вами наблюдают.
Tekrar ediyorum.
Нелегкий процесс, имейте в виду, но я... Я думаю, что можно попытаться. Хорошо.
Bunu yapmazsak, teşhis edilecek bir ATH da olmayacak.
Но имейте в виду.
Şunu bilesin.
Имейте это в виду.
Gözünüzü açık tutun.