Императором tradutor Turco
209 parallel translation
Сожалею, но я не хочу быть императором.
Üzgünüm ama ben bir imparator olmak istemiyorum.
Он скакал рядом с императором с пером в шлеме.
Tüylü şapkasıyla İmparatorun yanında at sürmüştü.
Это писано собственноручно императором.
İmparatorluk imzası taşıyor.
Наполеона с российским императором Александром. Обсуждался мирный договор.
13 Haziran 1807, Tilsit, Prusya'da
- Хотите знать, что случилось с Императором?
- İmparatorunuza ne oldu?
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
İspanya ile ilişkileri düzenleyen erkek kardeşinin arkadaşıyız ama İmparator ile ilk kez tanışacağız.
Мы здесь, чтобы встретиться с императором.
İmparatoru görmeye geldik.
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
Generalin imparator ve o kadın arasında ahlaksız bir ilişki olduğunu söylediğine inanamıyorum.
Я вовсе не хотел быть императором, но пришлось.
İmparator olmayı istemedim aslında, ama mecbur kaldım.
Если бы кто-то другой стал императором, меня бы тут же убили.
Eğer bir başkası imparator olsaydı, ben öldürülecektim.
Императором станешь ты. Скоро.
İmparator olacaksın.
Скоро ты станешь императором.
Yakında imparator olacaksınız.
Символическим предводителем клана и императором Японии... был семилетний мальчик по имени Антоку.
Heiki'lerin şefi ve Japonya'nın o zamanki imparatoru, 7 yaşındaki bir çocuk olan Antoku idi.
У него вкусы мясника, ставшего римским императором.
Bir kasabın zevkine sahip, ama Roma imparatoru oldu.
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии, Арагона и Иберии... Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств... и твоим мужем... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Sen Alana Lord Mogolin'in kızı ve Ehdan tahtının son varisi olarak bu adamı, Titus'u Ehdan'ın koruyucusu Swabia'nın, Castul'un Goth'un, Aragon ve İberya'nın imparatoru Brishia ve Kelti ve Evmark'ın batısındaki tüm kuzey krallıklarının Lordu Suders'in efendisi doğru ve yanlış olanın tek sahibi olan bu adamı eşin olarak sevgilin, efendin ve çocuklarının babası olarak kabul ediyor musun?
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха с листа.
Her gece İmparatorun yanında oturuyor onunla düo çalıyor hatalarını düzeltiyordum.
Она была запрещена императором.
İmparator tarafından sansürlendi.
Через четыре ночи я стану императором, а Вы напишете эксклюзивную историю.
Dört gün sonra imparator olacağım ve sen de seçkin bir hikâyeye kavuşacaksın.
Через две ночи, в Кадире Омар объявит себя императором.
İki gece sonra kutsal şehir Kadir'de, Ömer kendini imparator ilan edecek.
Ваша сыновья благодарность, ваша сыновья верность пусть станут залогом нерушимой связи с Господом нашим, с императором, с Родиной навеки.
Tanrıyla, İmparatorla... Anavatanla bir evladın vefası, bir evladın hisleri gibi olsun.
Простите за нескромный вопрос, мне непонятно, почему фон Роден везде вас поддерживал перед императором?
Soruları bağışlayın. Sadece Roden'in sizi niye hep desteklediğini merak ediyorum.
" Ты не сотворил меня Моисеем, и императором стать - не моё предназначение.
" Tanrım beni Musa veya İmparator yapmadın.
Ваше Величество всегда будет императором.
- Majesteleri, hep İmparator olacaktır.
Вы всегда будете императором в стенах Запретного Города.
Yasak Şehir'de siz hep İmparator olacaksınız.
Как бы я управлял Китаем, если бы стал настоящим императором.
Gerçek bir İmparator olsaydım, şimdi Çin'i yönetiyor olurdum.
В Запретном Городе ты был императором, а я - второй супругой. Но теперь ты
Yasak Şehir'de sen İmparator'dun ben de İkinci cariyendim.
Как вы думаете, можно стать императором снова?
Sence, bir insan yeniden İmparator olabilir mi?
Вы отправились в Маньчжурию по своей воле, чтобы снова стать императором!
Mançurya'ya kendi isteğinle gittin, tekrar İmparator olmak istiyordun.
Ты не верила, что я снова стану императором.
Yeniden İmparator olacağıma inanmadın.
- Я был императором Китая.
Ben Çin İmparatoru'ydum.
Я был принят императором Сигизмундом.
İmparator Sigismund'un huzuruna kabul edildim.
Бонапарт, объявил себя императором... И вознамерился захватить весь мир.
Bonaparte kendini imparator ilan etti ve dünyayı fethetmeye başladı.
Вы не вернетесь домой новым императором.
Vatanına yeni imparator olarak dönemeyeceksin.
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Bir tanesi de Dış Dünya adı verilen terkedilmiş topraklardır... Kendini imparator olarak ilan etmiş bir ölümsüz tarafından yönetilir.
Я пытался связаться с Гауроном, императором Кейлессом, даже с моим братом, заседающим в Верховном Совете.
Gowron'a ulaşmaya çalıştım, İmparator Kahless'e hatta Yüksek Konseyde olan kardeşime bile.
Что это за центаврианки в вуалях, всюду следующие за императором?
İmparatorun peşinden ayrılmayan peçeli kadınların olayı nedir?
По традиции, две уезжают с императором, а две остаются. Интересно.
Normalde imparator seferîyken ikisi ona katılır, ikisi geride kalırmış.
Это позволило бы вам однажды самому стать императором.
Bir gün tahta oturabileceğin bir pozisyon.
Не хочу быть императором.
Benim imparator olmak gibi bir niyetim yok.
Вы будете императором.
İmparator olacaksın.
- Вы тоже будете императором.
Sen de imparator olacaksın.
Один из вас станет императором после смерти другого.
Biriniz ölünce diğeriniz tahta geçeceksiniz.
"Один из вас станет императором после смерти другого."
"Biriniz öldükten sonra diğeriniz tahta çıkacak."
Шёл 1916 год, и сын мой, Николай, был Императором всея Руси.
Yıl 1916'ydı, oğlum Nikolas İmparatorluk Rusya'sının Çar'ıydı.
Вы станете императором, Лондо.
İmparator olacaksın, Londo.
Я бы встретился с первым императором.
İlk imparatorla.
Итак... Когда ты был императором, это звучало гордо.
Anlayacağın senin zamanında imparatorluk önemli bir müesseseydi.
А сейчас любой может быть императором.
Artık önüne gelen imparator oluyor.
Я могу быть императором.
Ben imparator olabilirim.
Вир может быть императором.
Vir bile olabilir.
Так или иначе, каждый хотел бы быть Императором Рима, правда?
Aslında Sezar ailesinden her biri diğerlerini öldürüp Roma'nın yegane Sezar'ı olmak ister.
императрица 73
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21