Имперцы tradutor Turco
54 parallel translation
Не понимаю, как эти имперцы нас пропустили. Я думал, нам конец.
Askerlerden nasıl kurtulduk anlamadım.
Да, ведь... когда имперцы убили тетю и дядю Люка Скайуокера, разве он им позвонил?
İşte bu! Yani İmparator Luke Skywalker'ın eniştesiyle teyzesini öldürdüğünde telefon mu etti?
За нами увязались "имперцы".
İmparatorluk pastırmamız var.
Твоя первая задача - подбросить Стенцлеру в карман жучок, чтобы твои маленькие злобные друзья-имперцы в фургоне могли его слышать, пока ты неумело обшариваешь дом.
İşte ilk görevin Stanzler'ın cebine bir böcek bırakmak böylece minibüsteki o küçük kötülükler ülkesinden arkadaşların senin eve girmeyi beceremediğin sırada onu dinleyebilirler.
Вот пусть и имперцы думают так же.
Umalım da İmparatorluk da böyle düşünsün.
Что ж, будем надеяться, что имперцы того же мнения.
Umalım da İmparatorluk da böyle düşünsün.
Имперцы не могут проследить нас через гиперпространство.
İmparatorluk bizi hiper uzayda takip edemez.
Почему бы просто не сбросить "Фантом" по пути, и пусть имперцы летят за своим передатчиком?
Neden Phantom'u kuyruğumuzdan atıp imparatorluğun onu takip etmesini beklemiyoruz ki?
Мы должны увести отсюда Тревиса, прежде чем имперцы зайдут туда.
İmparatorluk içeri girmeden Trayvis'i dışarı çıkarmamız gerekiyor. - Bekle.
Имперцы еще не появились?
İmparatorluk göründü mü?
Имперцы!
Bu İmparatorluk!
Имперцы всегда отзывают патрули перед нападением.
İmparatorluk her zaman büyük bir saldırıdan önce tüm devriyeleri geri çağırır.
Имперцы будут его искать.
İmparatorluk görevlileri onu arar...
Хоть флота и нет, имперцы вас легко узнают.
Filo gitmiş olabilir fakat imparatorluk güvenliği sizi tanıyabilir.
Имперцы мешают нам передвигаться во Внешнем Кольце.
İmparatorluk Dış Halka yolculuklarımızı her zaman daha da zorlaştırıyor.
Имперцы или мандалорцы?
İmparatorluk mu yoksa Mandalore mu?
Сабин, неважно, какой исход дуэли, имперцы оккупируют систему и уничтожат флот.
Sabine, bu seçimi yaparak kazan ya da kaybet İmparatorluk bu sistemin her yerinde filonun ve bizim karşımıza çıkar.
Имперцы обычно никого не спасают.
İmparatorluk'un insanları kurtarmak gibi bir alışkanlığı yok.
Предупредил бы, что имперцы тут.
İmparatorluk burada olacak diye beni uyarabilirdin.
Имперцы должны забрать газ сегодня.
İmparatorluk sevkiyatı bugün için ayarlamış.
Явно не имперцы.
İmparatorluk malı değiller.
На орбите Рилота есть легкий носитель. Им имперцы бомбят повстанцев.
İmparatorluk'un Ryloth üzerinde bir nakliye gemisi var ve onu Twi'lek asilerini bombalamak için kullanıyorlar.
Ты не знаешь, что имперцы сделали с Рилотом.
İmparatorluk'un gezegenimize yaptıklarını görmek için burada değildin.
Чертовы имперцы!
Berbat canavarlar!
Если починишь, может нас найдут имперцы, пока мы не замерзли.
Eğer onu tamir edip yeniden sinyal göndermesini sağlayabilirsen belki İmparatorluk bizi donmadan önce bulabilir.
Я никогда не забуду, что имперцы сделали на Ласане.
Evet, İmparatorluk'un Lasan'da yaptığı şeyi asla unutmayacağım.
А имперцы?
- Bu düşünce İmparatorluk için de geçerli mi?
Если имперцы не найдут раньше.
Tabi İmparatorluk bizi önce bulmazsa.
Имперцы усилили охрану на всех складах в секторе.
İmparatorluk sektörde bulunan bütün depolarda güvenliği arttırdı.
Свяжись с нами, как только имперцы что-то заподозрят.
İmparatorluk bir şeyden şüphelendiğinde hemen bize haber var.
Имперцы ждут нас там?
İmparatorluk bizi Yawst sisteminde mi bekliyor?
Имперцы захватили все выходы.
İmparatorluk güçleri çıkışları tutmuş.
- Имперцы?
- İmparatorluk mu? - İmparatorluk değil.
Мы либо в порядке, либо имперцы скоро будут здесь.
Ya iyiyizdir ya da birkaç Yıldız Destroyeri buraya gelmek için yoldadır.
Имперцы скоро будут здесь.
İmparatorluk şu an buraya geliyor olabilir.
Имперцы?
İmparatorluk mu?
Имперцы не должны заполучить их.
Bunun İmparatorluk'un eline geçmesine izin veremeyiz.
Не будь я у вас в плену, имперцы бы убили меня.
Sen ve Jedi'ın beni yakalamış olmasaydınız ben de adamlarımla birlikte İmparatorluk tarafından öldürülmüş olurdum.
Имперцы заняли провинцию Танн.
İmparatorluk şu an tüm Tann eyaletini elinde tutuyor.
Мы знаем, что имперцы здесь.
Evet Chopper, İmparatorluk'un burada olduğunu biliyoruz.
Имперцы бегут.
İmparatorluk geri çekiliyor.
Если не заметили, имперцы сами эвакуируются от нас.
Fark etmediyseniz söyleyeyim, savaştık ve İmparatorluk tahliye etti.
Но это не поможет, когда имперцы вернутся с подкреплением.
Fakat İmparatorluk tüm kuvvetleriyle buraya geldiğinde bunun bir önemi kalmayacak.
Кто хотел улететь - улетели, пока имперцы не вернулись.
İmparatorluk geri gelmeden ayrılmak isteyen herkesi gezegenden götürdük.
У них нет гипердрайва, а имперцы скоро вернутся.
Gemilerinin hiper sürücüsü yok ve İmparatorluk er geç gelecektir.
Я знаю, что имперцы хотят стравить нас, чтобы им было легче уничтожить нас.
İmparatorluk'un bizim savaşmamızı istediğini çünkü bu şekilde bizi yok etmenin kolay olacağını biliyorum.
Имперцы окружили меня, но огонь не открывают.
İmparatorluk gemimin etrafını sardı fakat daha bana ateş açmadılar.
Имперцы пропустили часть сигнала, потом отключили его.
İmparatorluk mesajın bu bölümünün gönderilmesine izin verdi sonra da onu kesti.
Имперцы бросают корабли не задумываясь.
İmparatorluk hiç düşünmeden bu gemiyi terk etmiştir.
Фалкрум сказал, имперцы строят что-то новое.
Kontağımız Fulcrum, İmparatorluk'un yeni bir tip silah ürettiğini söyledi.
Теперь надо узнать, что имперцы задумали.
İşte şimdi İmparatorluk'un neyin peşinde olduğunu öğrenme şansımız var.
императрица 73
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21