Исключение tradutor Turco
927 parallel translation
Думаю, это из-за того, что лобные доли еще не полностью сформировались, и мы не можем принимать верные решения, и и Лидия не исключение.
Lydia'da buna dahil olmak üzere sanırım... beyninizin ön lobu tam doğru kararları henüz veremiyor.
Ты думаешь, он исключение?
Erkeklerin hepsi aynı.
А мужчины - миссионеры, один я исключение.
- Ben hariç, bütün erkekler de misyonerdi.
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
Bir kez istisna yaparsam, bin kez daha yapmak zorunda kalırım.
Единственное исключение - вы.
Tek bir istisnası var, siz.
Я не исключение.
Ben de bir istisna değilim.
Это очень просто, весь мир любит влюблённых, присяжные не исключение.
Çok basit, herkes âşıkları sever. Jüri de buna dâhil.
Я никогда не прощу Ла Гуардиа за исключение бурлеска из Нью-Йорка.
New York'daki vodvili kaldırdığı için La Guardia'yı asla affetmeyeceğim.
Признаю. Сам знал пару таких, но это ведь исключение.
İçlerinden iyi iki tanesi ile tanışmıştım, ama onlar istisnaydı.
- и она исключение.
- Hepimiz onu bir istisna olarak görürüz.
Теперь, например, мы рассмотрим исключение А :
Örneğin, burada şekil A'da görüyoruz :
Он - исключение, ваше превосходительство.
- Bu adam bir istisna, Majesteleri.
Сегодня - исключение.
Bugün bir istisnadır.
Она - исключение из большого числа людей.
O istisna...
Ты показательное и желанное исключение из правил.
- Sen zıtlıkların kadınısın.
И актрисы не исключение.
Ve mazur görün, hatta aktristler.
Не исключение.
Sık sık.
У меня обычно разговоры с девушками не клеятся, но вы исключение, с вами разговариваешь как с членом правления.
Mükemmelsiniz. Normalde kızlarla konuşurken zorlanırım ama sizinle, sanki yönetim kurulumuzun bir üyesiymişsiniz gibi rahatım.
Сделаем сегодня исключение.
Bugün bir istisna yapın.
А почему сегодня должно быть исключение?
Bugünün diğerinden farkı ne ki?
Хотя я исключение.
Diğer taraftan ben bir istisnayım.
- Но для тебя сделаю исключение.
Senin için bir istisna yaparım.
Но для тебя мы сделаем исключение, да?
Fakat senin için bir istisna yapacağız.
Думаю, мы сможем сделать исключение.
Kuralları biraz esnetebiliriz sanırım...
Чонси, кажется, что ты - исключение.
Ama sen bir istisnasın.
Я - исключение.
Ben bir istisnayım.
Таким образом, один найденный можно считать исключением, а может быть, это не исключение, а что-то совсем другое.
Sonuçta istisna sayılacak birini gördük belki de istisna sayılmaz.
Это исключение.
Olağandışı bir durum.
Сделайте исключение в честь приезда Иоланды!
Bugün bir istisna ama. - Yolanda bizimle beraber.
Да. нет, я делаю для тебя исключение потому что я тебя уважаю.
Hayır. Sizin için bir istisna yapıyorum çünkü size saygı duyuyorum.
За пьянство исключение и позор.
İçki içenler komünden atılacak, ayıplanacak!
За которое мне уготовано самое страшное из наказаний. - Исключение.
Ve olabilecek en büyük cezaya çarptırılıyorum.
Я уже победил! Нет, Э Тар, вы проиграли все свои битвы, и эта - не исключение!
Sen her savaşı kaybettin, bu istisna olmayacak.
Мияги просил отца сделать исключение в этом случае.
Miyagi babasından rica etti, bir seferlik istisna yaptı.
Эта весна - не исключение.
Bu ilkbaharda da farklılık olmadı.
Ты здесь не исключение.
Buradaki herkes için durum aynı.
- Но мы сделаем исключение.
- Ama bir istisna yaparız.
Думаю, можно сделать исключение.
Adaletin tecellisi.
Врач сказал, что это исключение.
Başhekim size ayrıcalık yaptığını söyledi.
- Хорошо, для вас исключение.
Ne önemi var, size bu iyiliği yapacağım.
Вы не исключение.
Bir çok insanın yoktur.
Для вина за $ 200 я сделаю исключение.
her zaman $ 200'lık bir şarap için istisna yapabilirim.
Обычно, студент выбирается на основании его академической успеваемости или способностей, но в случае с Бартом, я сделаю исключение.
Normalde öğrenciler akademik mükemmellik veya zekilik kriterlerine göre seçilirler ama Bart'ın durumunda istisna yapabiliriz.
Сделай исключение
Bir istisna yap.
Фильм - не исключение.
Ve bir film de böyledir.
Надо сделать исключение. Мы подали апелляцию.
Dava yüksek mahkemeye devredilmiştir.
Я думал, вы сделаете для них исключение.
Bir istisna yapabileceğini düşünmüştüm.
Но ты - исключение из правил.
Fakat sen bir istisnasın.
Саломон, может быть, вы сможете, сделать сегодня исключение?
Salomon, bu akşam belki bir istisna yapabilirsin. Gelecek hafta, iki sabbat birden yaparsın.
Мы сделаем исключение.
Bu seferlik müsamaha gösterelim.
- Я с парнями без машин обычно не встречаюсь, но сегодня - исключение. У него машина в ремонте. И он стОит исключения!
Jeffo'nun arabası dükkanda ve ayrıca o istisna yapmaya değecek biri.