English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Испортишь

Испортишь tradutor Turco

394 parallel translation
Ты так испортишь своего жениха.
Nişanlını şımartacaksın ama.
Не читай слишком много. Испортишь зрение.
Gözlerini mahvedeceksin.
Полно, друг мой, полно — ты всё испортишь этим страхом.
Yeter artık, lordum ; yeter artık. Herşeyi bozuyorsun bu korkularla.
Ты испортишь мне прическу.
Makyajımı bozacaksın.
Правда, похоже. Красивое, но если пойдешь в нем на улицу, испортишь.
Bir sonraki buluşmamızda bunu giyersin canım.
Гастон, ты так ее испортишь.
Onu çok şımartıyorsun.
Ты испортишь руки.
Ellerin mahvolur.
Ты всё испортишь!
Her şeyi mahvedeceksin.
Ты его испортишь этим жиром, которым ты мажешь свои волосы.
Saçına sürdüğün bütün o yağdan mahvolacak pardösün.
- Ты испортишь палубу.
Güverteyi mahvedeceksin.
Ты испортишь свой плащ, Скоуби.
Yağmurluğunu mahvedeceksin.
Черт! Они вчерашние. Постой, ты все испортишь.
Kahretsin, dünden kalmıştı, ben götüreyim, tekrar berbat etmeyelim!
Мара, пожалуйста, ты все испортишь, это же серьезно.
Yalvarırım gülme. Gülersen, ciddi olamam. - Bu kutsal bir durum.
Что касается меня,.. то по-моему, кашу маслом не испортишь. Малыш.
Ben burada olduğum sürece fazla bir şey olmayacak, bebeğim.
Ты все испортишь.
Her şeyi berbat edeceksin.
Найди повод и сматывайся, иначе все испортишь.
İzin iste ve bitir şunu, yoksa bütün işi batıracağız.
Пусти, грубиян. Ты испортишь мне причёску.
Seni vahşi seni, saçımı bozuyorsun.
- Бутафор вонючий. Только праздник всем испортишь.
Sadece bu gecenin içine edeceksin.
Хайман, ты испортишь мне барабанные перепонки.
- Kulak zarlarını patlatacaksın.
Ипполит, пальто испортишь.
Nadya, söylenip durma.
Иначе испортишь.
Tadı kalmıyor. Ne yapıyorsun?
Жизнь себе испортишь!
Hayatını boşa harcamış olursun!
Если кто-то близок тебе, то, соврав, ты все испортишь.
Eğer yakın olduğun biriyse, bir yalan aranızı mahvedebilir.
Если испортишь мне дело, я все твои ногти врасти заставлю!
- Benimle uğraşırsan ayak tırnaklarını ters çevireceğim!
Солнышко, глаза испортишь.
Gözlerin mahvolacak canım.
Ты испортишь его.
Mahvedersin.
Если не будешь хорошо питаться – испортишь желудок.
Böyle giderse mideniz küçülecek. Hiçbir şey yiyemeyeceksiniz.
перестань! Причёску испортишь!
Saçlarımı bozuyorsun.
Пой! Ты все испортишь.
Söylesene, her şeyi mahvediyorsun.
Малыш, не сиди долго перед телеком, глаза испортишь.
- Bebeğim, fazla televizyon izleme.
Ты всё испортишь.
Ayarını bozacaksın.
Её волосы не испортишь.
- Rahat ol. Saçını mahvedemezsin.
Ты испортишь глаза.
Gözlerini mahvedeceksin.
- Ты всё испортишь.
- Herşeyi berbat edeceksin!
Ты мне испортишь всю чёртову систему хранения чертежей.
- Ben bulurum. Tüm lanet dosyalarımı karıştıracaksın.
Ты испортишь себе оценки. Сигнал СОС больше не приходил?
Umarım, bu notlarımıza yansımaz.
– Что если ты испортишь его?
- Peki onu yerle bir edersen?
– Ты все испортишь.
- Bunu bana yapma.
Я знал, что ты все испортишь!
Onu kaçıracağını biliyordum
Иначе всё испортишь.
Her şeyi berbat edersin.
Не скрипи зубами, а то испортишь себе улыбку.
Dişlerini gıcırdatma, gülümsemen bozulacak.
- Ты мне испортишь всех детей...
Çocuklarımın ahlakını bozuyorsun.
Ты все испортишь.
Her şeyi mahvedeceksin.
Сэл, ты ничего не испортишь.
- Hiçbir şeyi mahvetmeyeceksin.
- Ты все испортишь.
- Her şeyi mahvedeceksin.
О, Гастон, меня ты тоже испортишь.
Beni de şımartıyorsun.
Все только испортишь.
İşi mahvedeceksiniz.
Филипп, испортишь!
Git!
- Ты все испортишь.
- Kes şunu!
Пойдёшь на крышу, и всё испортишь.
Çatıya çıtığın anda hepimizin işi biter.
Все что угодно испортишь!
Beceriksiz yaratık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]