Исследователи tradutor Turco
139 parallel translation
Добрый вечер, мои исследователи смерти.
İyi ahşamlar, macabre öğrencileri.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Kitap der ki, "Yabancı gezegenlerdeki tüm araştırma personelinin sağlığı,... yıldız gemisi cerrahı tarafından kontrol edilmelidir."
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Tamam. Tüm araştırma olanaklarının, tüm bilim teknisyenlerinin, aralıksız araştırma yapmasını istiyorum.
Если вас отпустить, сюда сразу слетятся глупцы, любопытствующие, чиновники, исследователи.
Giderseniz, peşinizden meraklılar gelir. Aptallar, meraklılar, görevliler, arayışta olanlar.
Это современные исследователи.
Bunlar modern kaşifler.
Исследователи обнаружили, что постоянный ток электричества течет через промежуточные клетки найденные вокруг каждого нерва на теле Эти пути называют меридианами энергии и использовались в практике иглоукалывания в течение по крайней мере 2000 лет.
Araştırmalar sayesinde, sinir hücrelerinden geçen elektrik akımları bulundu akımlar, vücuttaki bütün sinir hücrelerinde bulunuyordu bu akım yollarına "enerji meridyenleri" denildi bu yollar en az 2000 yıldır akupunktur tedavilerinde kullanılıyordu
Исследователи, работающие в области физики микрочастиц считают, что моrут разогнать субатомные частицы быстрее скорости света для этоrо они используют новейший сверхускоритель
Buradaki Parçacık Fiziği araştırmacıları atom altı bir parçacığa ışık hızından daha hızlı ivme kazandıracak bir yol bulduklarına inanıyorlar. "Süper hızlandırıcı" adını verdikleri çığır açan bir cihaz kullanıyorlar.
Исследователи, работающие в области физики микрочастиц считают, что моrут разогнать субатомные частицы быстрее скорости света
Buradaki Parçacık Fiziği araştırmacıları atom altı bir parçacığa ışık hızından daha hızlı ivme kazandıracak -
Мы - исследователи.
Bizler kaşifiz.
Исследователи в его отделе достигли неплохих результатов.
Son çalıştığı bölümdeki araştırmacıların başarılarını kendininmiş gibi lanse etmiş.
Мы тоже исследователи.
Bizde kaşifiz.
[ "Исследователи" ] Сегодня я ожидаю партию древесины с Бэйджора.
GEZGİNLER - Bu öğleden sonra Bajor'dan gelecek bir kereste sevkiyatı bekliyorum. - Tamam.
Его исследователи думают, что существует генетическая опасность для телепатов.
Araştırmacıları, bazı telepatların genetik açıdan tehlikede olduğunu düşünüyor.
Мы исследователи.
Biz keşifçileriz.
Потому, что мы исследователи. И мы очарованы вашим океаном. И мы хотели бы узнать больше о нем и ваших людях, если позволите.
Kaşif olduğumuzdan ve okyanusunuz büyüleyici ve hakında daha çok şey öğrenmek istiyoruz ve insanlarınız, eğer bunu isterse.
Мы исследователи, мирные исследователи.
Bizler kaşifleriz. Dünyalı kaşifler.
Мы исследователи, а не охотники за сокровищами.
Biz alimiz, hazine avcısı değil.
Я согласна, их методы были не ортодоксальны, но это были по-настоящему великие исследователи.
Metodlarının geleneklere uymadığını kabul ediyorum, ama gerçekten onlar en büyük kaşifler.
Мы - исследователи.
Kaşifleriz.
Мы исследователи.
Kâşifiz.
Вы два - первоначальные исследователи явлений, правильных?
Siz ikiniz bu olayı ilk keşfedenlersiniz, değil mi?
Ашены по своей природе не исследователи, в отличии от вас.
Aschen sizin açık bir şekilde olduğunuz kadar doğal kaşifler değillerdir.
Мы исследователи с планеты, называемой Земля.
Dünya denilen gezegenden gelen araştırmacılarız.
Но больная американская экономика могла быть спасена не правительством, а новыми группами, которые выявили исследователи рынка - самореализующимися личностями.
Fakat Amerika'nın hasta ekonomisi kurtarılmak üzereydi. Hükümet tarafından değil, yeni insanlar tarafından,... yani piyasa araştırmacılarının tespit ettiği kendini gerçekleştiren bireyler tarafından.
А они не столько исследователи, сколько...
Ayrıca hiç de araştırmacı değil.
Исследователи должны работать над этим.
Daha iyi olurdu. Araştırmacılar bunun üzerine çalışmalı.
Вы утверждаете, что исследователи слишком полагаются на таксономическую систему Линнея.
Sektörün Linnaeus vergi sistemine çok bağlı olduğunu savunuyorsunuz.
Мы мирные исследователи.
Biz barışçıl gezginleriz.
Тут, кроме тебя, остались ещё и другие исследователи?
Senden başka araştırmacılarda mı kaldı burada?
Спасибо за ваше щедрое предложение, но мы исследователи, как и вы.
Cömert teklifiniz için teşekkür ederim, ama bizler kâşifleriz, aynı sizler gibi.
Многие годы исследователи приходили и уходили, не зная о нашем существовании.
Zaman içinde, kâşifler gelip giderler, bizim varlığımızdan tamamen habersizlerdir.
Мы мирные исследователи.
Bizler barışçıl kâşifleriz.
Исследователи отличили тот показ рыбы поведение боли тем же самым путем млекопитающие делает.
Araştırmacılar balıkların acıya karşı memelilerle aynı davranışları sergilediklerini ortaya koydu.
Мы хранители, исследователи прошлого.
Bizler müzeciyiz, geçmişi araştıran kişiler.
Как и все наши исследователи. Она прилагала все силы ради улучшения жизни рода людского.
Tüm araştırmacılarımız gibi insanlığın yaşam kalitesini yükseltmek için çalışıyordu.
Финиас взбирался на самые высокие вершины, покорял могучие реки но каждый раз, когда он куда-нибудь добирался, то понимал, что другие исследователи его уже обошли.
Phinehas en yüksek tepelere tırmanıp, en kudretli nehirleri dize getirmişti fakat her gittiği yerde her zaman diğer kâşiflerin onu yendiğini fark etti.
Ранние исследователи рассказывали легенды об озерах, пылающих как в огне.
İlk kaşifler, alev almışçasına duman tüten göllerden bahsetmiştir.
Исследователи этой опасной пещеры должны одевать респираторы и брать монитор.
Bu tehlikeli mağaraya giren kaşifler nefes ve ölçüm cihazı kullanmalıdır.
Когда сюда спускались первые исследователи, никто не мог предположить истинных размеров пещеры.
İlk kaşifler aşağıya inerken bu denli büyük bir mağara tahmin edilmiyordu.
По мере того, как исследователи продвигались в глубь пещеры, они проходили через целые галереи, наполненные самыми необычными формами.
Kaşifler mağaranın derinliklerine indikçe olağandışı oluşumlarla dolu galerilerle karşılaşmaya başladı.
каждый год исследователи отмечают на картах сотни миль новых пещерных проходов.
Kaşifler her yıl, 100 kilometreyi aşkın yeni mağara koridorları çıkarıyor.
Исследователи, дети, их родители, техники, практиканты...
Araştırmacılar, çocuklar, onların aileleri, teknisyenler, öğrenci stajyerler -
Почему ты не пошёл в исследователи?
Neden araştırma alanına yönelmedin?
Когда первые полярные исследователи отправились на юг, гигантские соборы льда отметили их вход на неотмеченную на карте территорию.
İlk kutup kâşifleri güneye ilerlerken, bilinmeyen bölgeye girişte, onları buzdan dev katedraller karşıladı.
Благодаря Галексу, Суви Гезари и другие исследователи могли наблюдать происходившее...
GALEX, Suvi Gezari ve diğer araştırmacılar sayesinde olan her şeyi izleyebiliyoruz.
чтобы пропали другие исследователи.
Ekibin lideri olarak, araştırmacılarımızdan daha çok zayiat vermeye tolerans gösteremem.
Мы исследователи? Или, скорее, вирус?
Kaşifler gibi miyiz, yoksa bir virüs gibi mi?
" Затем я услышал звук, которого боятся все исследователи :
" Sonra sesi duydum...
Мы исследователи.
Bizler gezginiz.
Мы исследователи.
"Bizler gezginiz."
Исследователи
Araştırmacılar Halka'nın birkaç bin yıl öncesine ait olduğunu söylüyorlar.