К твоему счастью tradutor Turco
24 parallel translation
Хорошо, что к твоему счастью, твою дочь доставили в мою психиатрическую лечебницу.
Talihlisin ki kızın benim akıl hastaneme getirildi.
Аделль с большой вероятностью может стать тропинкой к твоему счастью.
Adelle mutluluğa giden yolun olabilir.
Она не к твоему счастью, а к тому, сколько счастья ты принесёшь другим.
Bunun senin mutlu olmanla ilgisi yok, diğerlerine verdiğin mutlulukla var.
К твоему счастью, Дин, я переплюну любого мозгоправа с этой кучей выпивки.
Şanslısın Dean ben sınırsız içkisi olan bir psikolog gibiyimdir.
Так что к твоему счастью я смогла прийти домой, а теперь рванем отсюда.
Şansına, eve gidebildim ve ol'Pequod'la gelebildim.
К твоему счастью, моя бывшая ищет новую няню для нашего сына.
Şansa bak ki, eski eşim, oğlumuz için yeni bir dadı arıyor.
Винтаж это как "старый" и "использованный" К твоему счастью, у меня есть самая горячая новая линия Чтобы спасти твой портновский дебют
Antika eski ve kullanılmış demektir ama şansına, yeni kreasyonum seni takdiminde kurtaracak işe sahip.
К твоему счастью, я испекла немного вегетарианских собачьих кексов.
Şanslısın ki vejetaryen köpek kurabiyesi yapmıştım.
К твоему счастью, ничего этого не случится, потому что ты не никогда не женишься на ней.
Şansına, bunların hiçbiri olmayacak çünkü onunla asla evlenmeyeceksin.
Что ж, до Крикетт намного легче достучаться, когда она навеселе, и, к твоему счастью, я как раз закупила тонны выпивки, в надежде, что если я напою народ, то они не заметят совершенно убогие развлечения, которые я для них приготовила.
- Crickett çakırkeyifken daha mantıklıdır. ... ve şansına, insanları sarhoş etmek için bir sürü içki almıştım. Bu gece için çağırdığım kalitesiz göstericileri fark etmesinler diye.
К твоему счастью, мы этого никогда не узнаем.
Şanlısın ki öğrenmemize gerek yok.
- Что ж, к твоему счастью, Я переезжаю.
Şansınıza ben de taşınıyordum.
Эми — ключ к твоему счастью.
- Yani Amy mutluluğunun anahtarı.
К твоему счастью, в этом магазине ещё и еду подают.
Şanslısın genç hanım, çünkü burada yemek servisi de var.
Всякий раз, когда я прошу мироздание направить меня к твоему счастью, мы оказываемся в одном и том же месте.
Evrene senin mutluluğuna ulaşmak istediğimi söylediğimde hep aynı yere varıyoruz. - Kayıp mı olduk yani?
Но к твоему счастью, у меня есть сенатор, с очень глубокими карманами, которому нужен Колсон.
Ama şanslısın ki onu isteyen cepleri oldukça derin bir senatör var.
К твоему счастью, ведь именно мне пришлось спасать положение.
Çok şanslısın, çünkü günü kurtarmak için bana ihtiyacınız var.
Теперь, к твоему счастью, ты весьма состоятельна.
Neyse ki çok zenginsin.
Ну, к твоему счастью, у меня со слухом всё в порядке.
Şansına duyma yeteneğim iyi.
К твоему счастью, рядом на окраине города есть отличный оптометрист.
Neyse ki kasabamızda harika bir optometristimiz var.
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
Mutlu kaderine etmiyorum gıpta... Mutluluğun beni ediyor fazlasıyla mutlu...
Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
Mutlu kaderine etmiyorum gıpta, Mutluluğun beni ediyor fazlasıyla mutlu,
Может, я плохо относилась к Гомеру потому, что завидовала твоему счастью.
Galiba mutluluğunuzu kıskandığım için Homer'a kötü davranıyordum.
К счастью для тебя, я не верю ни одному твоему слову.
Şanslısın ki söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum.