К тебе домой tradutor Turco
423 parallel translation
Знаешь, к тебе домой приходили какие-то типы из газеты...
Çatıdan yaptığın atış gerçekten süperdi. - Gazeteler senin...
Я ходила к тебе домой.
Ben senin evine gittim.
Иначе полицейские придут к тебе домой. И твоя семья будет разрушена.
Yoksa polis evinize gelir ve aileleriniz mahvolur.
пойдем к тебе домой?
Senin eve gitsek?
- Я собирался зайти к тебе домой, но...
- Evine uğrayacaktım, ama...
И я не хочу идти к тебе домой, потому что терпеть не могу собаку и звонящий телефон.
Evine gelemem. Çünkü köpeğin ve sürekli çalan bir telefonun var.
Когда ты опоздал, я решила пойти к тебе домой.
Sen geç kalınca evine gittim.
Надо этим воспользоваться. Они придут к тебе домой.
Evine kadar geliyorlar!
- Я пойду к тебе домой?
- Sizin eve gidiyorum? - Evet.
Я зайду к тебе домой, только устроюсь и огляжусь.
Yerleşip, etrafa baktıktan sonra eve uğrayacağım.
У меня роман с одним парнем! Я с ним встретилась, когда заходила к тебе домой забрать почту.
Mektuplarini almak için, geçen gün senin evine gittigim sirada tanistim onunla.
Я даже пришла к тебе домой, чтобы его подарить,
Sana vermek için evine kadar yürüdüm,
К тебе домой?
Sana mı geldi?
Мы скоро поедем к тебе домой.
Yakında eve döneceksin. Yemin ederim.
Я заезжала к тебе домой, твоя мама сказала,..
- Biliyorum. Evine uğradım.
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
İşyerine gittim ama seni bulamadım. Elinde kocaman bir çekiç olan bir adam senin burada olabileceğini söyledi ve işte buradasın.
- Я пошлю кого-нибудь... к тебе домой, чтобы привезли записи.
- Nick, nick birini gönderip, evinden notlarını aldırtırım.
Меня пригласили на поздний ужин к тебе домой.
Sizin evde geç bir akşam yemeğine davet edildim.
Джино Марзони придёт завтра к тебе домой, чтобы забрать деньги?
Gino Marzzone parayı almaya evine mi geliyor?
Джино Марзони приходит вечером к тебе домой.
Gino Marzzone bu akşam dairene geliyor.
Может, к тебе домой кого-нибудь отправить?
Şimdi, yanında birilerinin kalmasını ister misin?
Чистка ковра для них просто способ попасть к тебе домой.
Halı temizleme sadece evine girebilmek için bahane.
Что для меня идеально, ты им платишь, они приходят к тебе домой... и ты не обязан обсуждать Пруста или фильмы или...
İdeal olan bu bence. Paralarını veriyorsun, evine geliyorlar... Proust ya da sinema hakkında tartışman gerekmiyor...
Приходят к тебе домой, раздевают.
Evlerimize girdiler! Bizi çırılçıplak soydular.
Но если ты еще раз обманешь меня, я приду к тебе домой.
Beni bir daha kandırmaya kalkarsan sizinkilere giderim.
Так что, может, это... заглянем к тебе домой вечерком?
Ee, bu gece eve beraber gidecek miyiz?
Я как раз шла к тебе домой, увидела тебя и не удержалась.
Sizin eve geliyordum. Yürüdüğünü gördüm. Kendime engel olamadım.
Ты говоришь, эта блядская птица прилетает к тебе домой каждый день.
Herifin kuşunun her gün senin evine geldiğini söylüyorsun.
Я пошла к тебе домой.
Sizinkilere sordum.
Отправила по факсу в твой офис. На прошлой неделе - к тебе домой...
... dün bürona, geçen hafta dairene.
Можно привести их к тебе домой? Или ты опять будешь сходить с ума?
Daha sonra onları senin evine getirebilir miyim yoksa yine çıldırır mısın?
Я заеду к тебе домой в 5 : 30.
Pekala. Saat 5 : 30'da seni evinden alırım.
Они говорили, что из полиции звонили к тебе домой и разговаривали с ней.
Bir polis senin evini aramış.. ve onunla konuşmuş.
Давай пойдем к тебе домой и обсудим это.
Senin evine gidelim ve bu konuyu konuşalım.
♪ Иду к тебе, сюда, домой, ♪
Belki bana diyeceksin kaba
И я так благодарна тебе, что ты пригласил нас к себе домой.
Evinde kalmamıza izin verdiğin için çok teşekkürler.
Может, пойдём домой к Тебе прямо сейчас? О, да.
- Böylece sen de evine şimdi gidebilirsin, değil mi?
- Салли, ради бога, не говори им, что я приходил к тебе домой. Почему нет? Что такого в том, чтобы зайти выпить?
Sally, Tanrı aşkına niye onlara evine geldiğimi söyledin?
{ \ cHFFFFFF } Пойдем к тебе домой?
Senin eve gidelim mi?
Просто получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого часа перевесил свою куртку на нижний крючок, встретил посетителей и сообщил мистеру Вайни, что пропуск тебе подписали.
Tabii ki, mesajı varsa yemekten önce not edip, İncil dersine hazırlandıktan sonra ve teneffüsten önce eve mektubunu yazıp kendi giysilerini askılığa götürüp, ziyaretçileri karşılayıp... Bay Viney'e makbuzun imzalandığını haber vereceksin.
Заеду на пару минут домой, а потом сразу к тебе.
Bir iki dakika benim eve uğrayıp oradan doğrudan sana geleceğim.
Я хотел отправить тебя домой, но передумал. Тебе придётся присоединиться к нам.
Seni azarlayarak evine göndereceğim ama şimdi düşün...
Я заходил к тебе сегодня утром домой, после того как ты ушёл.
Bu sabah sen çıktıktan sonra evine gittim.
- Тебе надо пойти домой к бабушке.
- Büyükannenin evine gitmek zorundasın.
Я думаю, ты найдёшь его возвращающимся домой, к тебе.
Şey... Göreceksin sana dönecek.
А чо если я заскочу к тебе домой сразу после?
Belki de çalışmadan sonra sana gelirim.
Так, Уес, почему бы тебе не сходить домой к Такеру.
Wes, sen Tucker'ın evine git.
- А то, что тебе нехило повезло - попасться со стволом, когда ты уже под залогом, и к ужину домой вернуться.
Kefaletle serbestken silahla basılan senden başka hiç kimse çıkıp, yemeğe yetişemezdi.
Послушай, почему бы тебе почему бы тебе не придти с твоей мамой к нам домой в субботу вечером на ужин?
Bak, neden... Neden annen ve sen Cumartesi gecesi bize gelmiyorsunuz?
Фрэнк также хочет, чтобы я тебе сказал, чтобы ты не звонил к нему домой больше.
Frank bir de şunu söylememi istedi... Bir daha evini aramanı istemiyor.
Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что...
Dinle beni Robert.
к тебе или ко мне 21
к тебе гости 24
к тебе 248
к тебе кто 17
к тебе пришли 134
к тебе гость 21
к тебе посетитель 105
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
к тебе гости 24
к тебе 248
к тебе кто 17
к тебе пришли 134
к тебе гость 21
к тебе посетитель 105
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23