Как насчет нее tradutor Turco
58 parallel translation
- Как насчет нее, а?
- Ona ne demeli?
А как насчет нее?
Ona ne olacak?
А как насчет нее?
- Ona ne olmuş?
- Как насчет нее?
- Şu nasıl?
А как насчет нее?
Kız ne olacak?
Как насчет нее?
Ya bu nasıl?
А как насчет нее?
Ya onun için?
Как насчет нее?
Buna ne dersin?
А как насчет нее?
Ya o?
Как насчет нее?
Ya o?
О, а как насчет нее?
Peki şundan alsam?
Как насчет нее?
Şu kıza ne dersin?
Как насчет нее?
Bu kız mı yoksa?
Как насчет нее?
Onun durumu ne peki?
Как насчет нее?
Şuna ne dersin?
Как насчет нее?
O'na ne dersin?
А как насчет нее?
Peki ya o?
Как насчет нее?
- Şuna ne dersiniz?
Как насчет нее?
- Şuradaki kadına ne dersin?
Как насчёт дать мне за неё 20 баксов?
Bunun için bana 20 kağıt vermeye ne dersin?
А как насчёт неё? Вон стоит, совсем одна.
Şurada tek başına durana ne dersin?
расскажите мне о птицах давайте, расскажите мне о них я не могу вы можете как насчет неё?
Bay Arnold bana biraz onlardan bahsedin. Anlatın. Bana onları anlatın.
Как насчет нее?
Ona ne dersin?
А как насчет нее?
Peki ya o ne olacak?
Как насчёт неё?
Ya şu nasıl?
Как насчёт неё?
Şuna ne dersiniz?
Как насчёт неё?
Peki ya şu?
Но откуда у неё доступ, я а, как насчёт нашего сберегательного...
Nasıl oluyor da karım hesabıma müdahale ediyor? Peki ya tasarruf hesabımız? Peki ya benim tasarruf hesabım?
А как насчет неё?
Ona ne dersin, Michael?
Мне нравится смотреть на нее, и она не тщеславна насчет того, как выглядит.
Ona bakmayı seviyorum ve o da güzelliği konusunda hiç kibirli davranmıyor.
- Как насчет Энни Уолкер? - Что насчет нее?
- Peki Annie Walker?
Как насчёт неё?
Peki ya o?
Как насчёт того, чтобы побороться за неё?
Kız için seninle güreşsem nasıl olur?
Как насчёт неё?
- Belki yabancı bir yerdendir. - Bu nasıl?
Ты был не прав насчёт нее. Как впрочем, и многого другого.
Birçok şey gibi onun hakkında da yanılıyordunuz.
У нее роскошная щелка, как насчет моей роскошной эрекции?
Nefis bir şeftalisi var, peki benim nefis ereksiyonum nerede?
Это насчет аудиозаписи, которая играла у нее на радио как-то ночью.
Geçtiğimiz akşam programında çaldığı bir albümle ilgiliydi.
Как насчёт того, чтобы ты дал мне фору в 1 секунду за каждую сотню долларов, что ты на неё потратил?
Onun için harcadığın her yüz dolar karşılığında bana bir saniye vermeye ne dersin?
Бог знает, как они договорились насчет нее.
Onun üzerinde ne tür düzenlemeler yaptıklarını Tanrı bilir.
Как насчёт этой раны у неё на лбу?
Ya şu alnındaki yara izi?
Как насчёт неё?
Ona ne dersin?
Так как насчёт того, чтобы вместо "не теряю надежду", ты села напротив этой двери и начала ловить то, что ползёт из-под неё?
Yani "umudunu korumak" yerine kapının oraya gidip altından ne geçerse tutmaya ne dersin?
Как насчет неё?
Ona ne dersin?
Как насчёт неё?
Şuna ne dersin?
Как насчет неё?
Buna ne dersin?
Как я ошибался насчет неё.
Onun hakkında nasıl yanılabildim?
Как насчёт неё?
Ona ne dersiniz?
Как насчёт неё?
Buna ne dersin? Pek güzelmiş.
Как насчёт неё?
- Olmaz mı?
Как насчет неё?
Şu nasıl?
Ладно, а как насчёт неё?
O kadın ne olacak peki?
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18