Камилл tradutor Turco
96 parallel translation
Куда они тебя ведут? Арестуйте его! Это Камилл Демулен!
Camille Desmoulins'i tutuklayın!
Камилл полностью под его влиянием.
Camille tamamen onun baskısı altında.
Да! И вы увидите, что Камилл заменит ее "Молодым якобинцем".
Desmoulins onun yerine "Jeune Jacobin" gazetesini koyacak.
Камилл самый поразительный пропагандист.
Desmoulins en hararetli propagandacımızdır.
Мог хотя бы поздороваться, Камилл.
En azından merhaba diyebilirdin Camille.
А ты, Камилл, смени печатника.
Ve sen Camille matbaa değiştir.
Как ты мог, Камилл был твоим другом!
Nasıl yapabildin? Camille senin dostundu!
Ты даже не знаешь, насколько велика эта угроза, Камилл.
Girdiğin tehlikenin büyüklüğünü bilmiyorsun Camille.
Камилл, Камилл, дружба Дантона не бескорыстна, открой глаза, пойми, что он бессовестно эксплуатирует твой талант!
Donton'un dostluğu çıkarsız bir dostluk değil. Gözlerini aç senin vicdansızca yeteneğini kullandığını anla artık!
Камилл. Ты должен понять.
Camille anlamak zorundasın.
Камилл!
Camille!
Мой приход - твой последний шанс. Если ты не сделаешь того, что я сказал, тебе конец, Камилл.
Söylediklerimi dinlemezsen işin biter biter.
Даю тебе слово, это правда, Камилл.
İnan bana gerçek bu Camille.
Мой бедный Камилл.
Zavallı Camille.
Камилл. Я боялся, что тебя здесь не будет.
Burada olmayacaksın diye korkuyordum.
Камилл, никто тебя не удерживает.
- Seni tutan kimse yok Camille.
Рука Камилл бла холодна.
Camille'nin eli elimde buz gibi soğuktu.
М с матерью Камилл были двоюродными сестрами, мечтали о браке между нашими детьми.
Camille'nin annesi kuzenimdi. Çocuklarımızın evlenmesini dilerdi hep.
В Индокитае сотни актерских групп разыгрывают историю Камилл и Жана-Батиста.
Hindiçin'de şu anda yüz tiyatro Camille ile Jean-Baptiste'in hikayesini sahneliyor.
Не смотри на меня так, Камилл.
Bana öyle bakma, Camille.
Хорошо, Камилл.
Getireceğim, Camille.
Камилл Трэвис, 18, я пытался интубировать 3 раза
Camille Travis, 18 yaşında, 3 kez entübe etmeye çalıştım.
Но у Камилл нашли рак яичников, когда ей было 14
Ama Camille'e 14 yaşındayken over kanseri tanısı kondu.
Камилл - борец.
Camille bir savaşçı.
Мы можем попытаться лечить тебя дома, но, Камилл, ты...
Seni evde tedavi etmeyi deneyebiliriz, ama, Camille, sen...
Камилл, не говори так
Camille, böyle konuşma.
- Камилл...
- Camille...
Камилл...
Camille... *
Камилл... Что у меня есть - это план, как сохранить твою жизнь.
Camille... *... burada seni hayatta tutacak bir planım var.
Что ты сказал Камилл?
Camille'e ne dedin?
А теперь я должна потерять Камилл?
Ve şimdi de Camille'i mi kaybedeceğim?
Я не собираюсь использовать Камилл, чтобы компенсировать то, что я не дал тебе завести детей
Camille'i kullanarak sana çocuk vermediğim gerçeğini telafi etmeye çalışmayacağım.
Камилл.
- Camille.
Теперь я здесь главная, Камилл.
Şimdi de öyleyim, Camille.
Я знаю, что прошло время, Камилл, но ты знала Эндрю.
Biliyorum uzun süre oldu ama Camille, Andrew'i tanıyorsun.
Камилл, хотите что-нибудь сказать Зику?
Camille, Zeek'e söylemek istediğin bir şey var mı?
Муж Камилл.
Camille'nın kocası.
Камилл, я думаю, лучше, если мы не будем говорить.
Camille, bence konuşmamamız daha iyi.
Это унизительно для меня, Камилл!
Asıl benim için küçük düşürücüydü Camille!
Тебе надо было позвонить, Камилл.
Camille.
И более всего я хочу признаться, как мы с Камилл горды тем, что вся наша семья в полном сборе.
Her şeyden çok, Camille ve ben ailemiz yanımızda olduğundan dolayı gurur duyuyoruz.
Камилл, спасибо тебе, что организовала этот чудесный, чудесный праздник. - Да, мама.
Camille, bu muhteşem yemek için sana sonsuz teşekkürler.
Не давай ей никаких денег, Камилл.
Ona para verme, Camille.
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
Prestijini kurtarmaya çalışacaktır.
Камилл! Жорж прав.
Georges haklı Camille.
Тебе следует чаще слушать свою жену, Камилл.
Karına kulak vermelisin Camille.
Это подозрительное сообщничество, Камилл. Замолчи! Я тебя не боюсь.
Yeter!
Камилл.
Danton'un gerçek amacı da bu!
Камилл!
Maxime!
Камилл, ты плачешь?
Ağlıyor musun?
Иди, Камилл, это твое спасение.
Haydi Camille bu kurtuluş.