Карлик tradutor Turco
317 parallel translation
♪ Мне досталась тяжёлая грудь, тяжёлая грудь ♪ ♪ Плотная, как белый карлик ♪
Sahibim ağır memelere, ağır memelere beyaz ışıklı cüce yıldız kadar ağırlar.
Усатый карлик пел восхитительно.
Ufak, bıyıklı olan diğerleri gibi söyledi
Он просто карлик, понимаете? Но у него есть глаза!
Çok güzel gözleri olan zayıf bir adam.
Ты карлик. Понятно? Уродливый карлик.
Sen bir bücürsün, evet böylesin, bücür ve sakatsın.
Лаосский карлик шеф-повар
Laoslu cüce şef.
Перестань. "Карлик" щас неполиткорректное слово.
Kimse "cüce" demiyor artik.
В жизни он не такой большой, наоборот, маленький, почти карлик.
O kadar uzun değil. Kısa boylu.
У меня такое чувство, что карлик мог бы побить меня.
Bu haldeyken, bir cüce bile bana dersimi verebilir.
У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота...
Bir din manyağı, bir öfkeli cüce, iki geri zekalı...
Неизвестная, красный карлик.
Kırmızı cüce ve haritalarda yok. - Gezegen var mı?
Сжавшаяся звезда, которую удерживают электронные силы, называется белый карлик.
Çökmüş bir yıldız elektron kuvvetleriyle bir arada ise "beyaz cüce" olarak adlandırılır.
И в самом центре будет белый карлик.
Tam ortasında ise bir "beyaz cüce" olacaktır.
Теперь у нас есть розги, дробилка ног, крючки для носа, где карлик? Где он?
Kelebek cıvatalarımız, ayak ezicimiz, burun kancalarımız, bir de uzun kollu mahmuz...
Карлик, кем ты себя возомнил?
Kim olduğunu sanıyorsun, seni bücürük?
Ты политический карлик!
Seni çıkarcı bücür!
Как тот карлик, к примеру, тот пресловутый карлик.
Mesela şu cüce. Şu lanet cüce!
Там был карлик в красном костюме и прекрасная женщина.
Kırmızı takım elbiseli bir cüce ve güzel bir kadın vardı.
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
Cüce en sevdiğim cikletin tekrar meşhur olacağını söyledi ve kuzeni Laura Palmer'a benzemiyor muymuş, ki benziyordu.
Карлик танцевал.
Cüce dans etti.
Он злобный мелкий карлик.
tam bir O.Ç.
Я не эльф и не карлик.
Ben ne elfim ne de cüce.
Я здесь, карлик.
Buradayım ufaklık!
Этот карлик рассказал мне много интересного о своей Эстонии.
O cüce beni memleketi Estonya hakkında bayağı bilgilendirdi.
Бушвик Билл? ( одноглазый рэпер карлик )
Bushwick Bill miydi?
- Почему это должен быть карлик?
- Neden rüyada bir cüce olması gerekiyor?
Почему мой персонаж должен быть карлик?
Benim karakterim, neden cüce olmak zorunda?
- Это не должен быть карлик.
- Cüce olmak zorunda fala değil.
- Тебе когда-нибудь снился карлик?
- Sen hiç içinde cüce olan bir rüya gördün mü?
Ты знаешь хоть кого-нибудь, кому снился карлик?
Rüyasında cüce gören bir kişi bile tanıyor musun?
Там же сраный карлик! "
"Baksana içinde cüce var!"
Я низкий, толстый, потрепанный карлик!
Boyum kısa... şişko, hayatta güvencesi olmayan orta yaşlı bir yaratık!
Иногда, вот как сейчас, я бываю рад, что я карлик.
Burnum bana iç çamaşırı giymediğini söylüyor.
¬ ы также сказали, что мой егерь звучал слишком культурно что мой ирландец звучал скорее как протестант, нежели католик и что мой карлик был слишком высоким!
Bekçinin çok kültürlü İrlandalının Katolik'ten çok Protestan, cücenin de uzun boylu olduğunu söyledin.
На самом деле я, ам... у бассейна в отеле Фламинго стою... Разговариваю с тобой по переносному телефону, какой-то карлик принёс его мне из казино.
Aslında Flamingo'da, havuz kenarındayım cücenin tekinin içeriden getirdiği telefonla konuşuyorum.
Психованный черный карлик с африканской прической?
Psikotik, siyah kivircik cüce mi?
К ней подходит карлик с чемоданом- -
Cüce elinde bir çanta ile fahiseye yaklasiyor...
Только тогда, когда я открою булочную, чёртов карлик!
Bir gün dükkan açarsam çalışırız, lanet cüce!
- Думаешь, карлик изменил что-нибудь?
Sence cüce işi değiştirir mi?
Не карлик. - Трейси...
Sana Tracy diyebilir miyim?
Что такое карлик?
- Kesin şunu çocuklar.
Карлик и великан.
Küçük adam ve dev
И если ты карлик, уже достаточно сложно найти работу.
Cüceler için de iş bulmak zaten yeterince zor.
Просто карлик будет говорить слепому куда идти.
Körlere nereye gideceklerini söyleme işini cücelere verin.
Карлик с метлой и все такое.
Cüce, süpürse vs...
Колобок, карлик, двухголовый мужчина?
Bir yağ tulumu, bir cüce, iki kafalı bir adam?
Карлик?
Cüce mi?
Ты карлик?
Sen cüce misin?
РАЗЫСКИВАЕТСЯ ПРОПАВШИЙ КАРЛИК
Affedersiniz.
Какой карлик?
Hangi cüce?
Ну, прямо карлик, разве нет?
Cüceydi.
- Он не карлик.
- O bir cüce değil.