Катастрофа tradutor Turco
1,321 parallel translation
Это катастрофа!
Bu bir felaket!
Эта катастрофа - твоих рук дело, не моих, ясно? Ух!
Bu felaket senden kaynaklanıyor, benden değil tamam mı?
Он - катастрофа!
- Bu işi alırsa felaket olur.
По сравнению с 1859 годом это будет настоящая катастрофа.
Bugün olsa, üzerimizdeki etkileri 1859'dakine kıyasla yıkıcı olabilir.
Боже, катастрофа!
Tam bir felaket.
О, Господи, это катастрофа.
Tanrim, bu tam bir felaket.
Не смей нервничать, Мосс, потому что если занервничаешь, это будет катастрофа, катастрофа!
Sinirli olmamalısın, Moss, eğer olursan sonumuz felaket demektir.
Эта ночь просто катастрофа. Что?
Gece tam bir felaket.
"Это катастрофа".
bu bir felaket!
Почему проклятья закрадываются в сердца людей, когда неприятности закрадываются в души, наступает катастрофа.
Neden bir ulus felaketler üst üste gelirken kenetlenmekten bu kadar acizdir?
- Катастрофа!
Felaketti.
Катастрофа!
Berbatlar.
Катастрофа.
Felaket.
Это катастрофа.
- Bu bir felaket.
Нет, это не катастрофа.
- Hayır, felaket değil.
- Землетрясение - это катастрофа.
- Deprem felakettir.
У твоей бабушки болезнь Альгеймера в такой стадии, что она уже не помнит, черт побери, кто я такой. Это катастрофа.
Büyükannenin Alzheimer'ı çok ilerledi, beni tanımıyor bile, bu felakettir.
Катастрофа предотвращена.
Kriz önlendi.
Какой? Автомобильная катастрофа?
Araba kazası mı?
Ужасная катастрофа, сударь!
Korkunç bir felaket efendim!
Тут произошла катастрофа, несчастье
Bir tür felaketle karşı karşıyayız.
Это будет катастрофа.
Bir felaketten söz ediyoruz.
Автомобильная катастрофа. Их мать умерла за несколько минут до отца мистера Бьюкэнана.
Anneleri Mr. Buchanan'nın babasından bir kaç dakika önce ölmüştü.
Это катастрофа.
Felaket olacak.
И особо денег не потратим, Если сейчас начнем снимать, А потом вдруг - перерыв, то это просто катастрофа.
Az bir paraya mal olur, ama şimdi çekmeye başlarız da, sonra ertelemek zorunda kalırsak felaket olur.
Сплошная катастрофа.
Tam bir felaket.
Двойка, как и раньше, полная катастрофа.
Olağan bir facia.
Сдать Омск - вот катастрофа!
Omsk'dan vazgeçmek - Asıl felaket bu!
Этот сендвич - непереваримая катастрофа.
Bu sandviç tam anlamıyla bir felâket.
Этот тип из первой... Это... катастрофа.
Travma birdeki adam.
Это была полная катастрофа.
Tam bir felâketti.
Если это случится, произойдёт новая биологическая катастрофа...
Eğer bu şey patlarsa bir başka biyolojik felakete...
Это - катастрофа, люди!
Bu bir felaket, millet!
Это катастрофа.
Bu bir felaket.
ОК, значит я здесь будет атомная катастрофа
Tamam, çekirdeğin erimeye başladığını söylüyorsun değil mi?
Это не катастрофа.
Felaket gibi değil ama...
- Катастрофа на Награждении МТВ.
MTV ödüllerinde felaket.
Дети, много фантастических, непредсказуемых вещей произошло в моей жизни, но та автомобильная катастрофа - одна из немногих, которую я назвал бы чудом, не из-за того, что это случилось, а из-за того, что случилось после.
Çocuklar, hayatta başıma çok garip, tesadüfi şeyler geldi. Ama o araba kazası "mucize" olarak adlandırdığım birkaç şeyden biriydi. Olan şeyden ötürü değil, sonrasında olan şeyden ötürü.
Так начиналась Катастрофа.
Soykırım da böyle başlamıştı.
Во время нашего пребывания в Сирии произошла финансовая катастрофа.
- Suriye'ye gelmemizden sonra felaket derecesinde büyük bir mali çöküş yaşanmış.
Ничего, Джо, началась катастрофа, и был такой момент.
Kriz anıydı. O anı kurtarmak zorundaydın.
Наверное, получится полная катастрофа, но... Уверен, ты хорошо проведешь время, ведь мужчины в Скрэнтоне хороши собой и умеют развлечь женщину.
Muhtemelen bir felaket olacak ama... bence eğlenirsin çünkü Scranton'lı erkekler yakışıklıdır ve bir kadına nasıl iyi vakit geçirteceklerini bilirler.
А за пару дней до годовщины случилась катастрофа.
Yıldönümümüzden birkaç gün önce de, fırlatma düğmesine bastı.
Она все та же безответственная ходячая катастрофа, которой всегда была, а когда я увижу Барни...
Hala aynı, sorumsuz enkaz... Barney'i gördüğüm zaman ona diyeceğim ki...
Теперь только моя личная жизнь - катастрофа.
Artık sadece aşk hayatım felaket.
Это была настоящая катастрофа и с тех пор, я не мог даже смотреть на других женщин.
Tam bir yıkım oldu ve o andan beri bir kadına bakmayı düşünemiyordum bile.
Экологическая катастрофа, человеческие жертвы.
Çevresel yıkıma sebep olur birçok hayat kaybedilir.
Ты ходячая катастрофа.
Sen bir faciasın, Manuelo.
Одна большая катастрофа.
Kahrolası bir facia.
- Это была катастрофа!
O bir felaketti!
Могла случится катастрофа.
Bu bir felaket olabilirdi.