Квартиры tradutor Turco
2,491 parallel translation
Затем он похитил ее из твоей квартиры и убил ее, потому что она пошла на попятную, не согласившись передать ее историю прессе, бросил ее тело в реку, где мои люди нашли ее.
Ve sonra onu sizin dairenizden kaçırdı. Ve onu öldürdü, çünkü Onun suçlamalarının getireceği Medyanın yoğun incelemesini
У нас есть ордер на обыск квартиры 2G.
2G numaralı daireye bakmak için iznimiz var.
В кампусе ведется усиленное наблюдение, и полиция находится у вашей квартиры.
Kampüs yüksek alarmda, ve apartmanın dışında kampüs polisi var.
Что, из квартиры жертвы?
Ne, kurbanın apartmanından mı?
Мы получили ордер на обыск его квартиры и нашли предоплаченный телефон, с которого отправлено сообщение, вызывающее Франклина на пристань.
Evi için arama izni çıkardık ve Franklin'i limana çağıran mesajı gönderen kontörlü telefonu bulduk.
Но, если тебе надо новое место, Я... я знаю кое-кого, кто знает всех, кто имеет потрясающее чутьё на недвижимость, и кто имеет свободный день чтобы поискать квартиры с тобой.
Eğer yeni bir yer aramaya başlayacaksan, gayrımenkullerle ilgili müthiş içgüdüleri olan herkesi ve sana evleri göstermek için öğleden sonra kimin boş olduğunu bilen birini tanıyorum.
Ну, с учётом цирка СМИ может быть сегодня не тот день, чтобы быть в поиске квартиры.
Medya etrafımızı çevirdiğine göre, belki de bugün daire aramak için iyi bir gün değildir.
Узнайте у нее местоположение ближайшей конспиративной квартиры ЦРУ.
Ona CIA'in en yakın güvenli yerinin nerede olduğunu sor.
Соседи сказали, что услышали ужасный звук, доносящийся из его квартиры.
Komşular evinden korkunç bir ses geldiğini söylediler.
Шеф полиции Троутдэйла сказал, что Дэн Мюррей, по-видимому, покончил с собой, выпрыгнув из окна на третьем этаже после разрушения своей квартиры.
Troutdale'daki polis müdürü, Dan Murray'nin evini harap ettikten sonra pencereden atlayarak intihar ettiğini söyledi.
Ты не одолжишь мне свои ключи от квартиры?
Ev anahtarını ödünç alabilir miyim?
И ключи от квартиры Пиньи Станис, бывшего агента ЦРУ.
Pinja Stanis'in dairesinin anahtarları da burada. Eski CIA bilgi kaynağı.
Те вещи не из вашей квартиры?
Bunları bizim evden mi getirdin?
Они вылетели прямо из стены Из квартиры наверху.
Yukarıdaki bir dairenin duvarından fırladılar.
Знаешь, один парень... один парень вообще выпал из окна своей квартиры.
Bir adam kendi penceresinden düştü.
Брайан, эй, у нас маленькая проблема с вентиляцией в здании э-э, мы проверяем квартиры на каждом этаже.можем ли мы ах, да, да, конечно великолепно.делайте то, что вам нужно сделать там пара птиц застряли в вентиляционной шахте
Brian merhaba. Binada bir havalandırma sorunu yaşıyoruz. Her kattaki dairelere bakıyoruz.
Жертва : Эдвард Пакстон, съемщик квартиры в Дрейк, был найден убитым в этом доме.
Kurban Edward Paxton, Drake'ın uzun süreli sakini evinde öldürüldü.
Это он, выходит из своей квартиры.
Bu fotoğraf dairesinden çıkarken çekildi.
Она говорила что-то о том, что ушла из квартиры и никто ей не препятствовал...
Daireden çıktığını, kimsenin onu durdurmadığını... -... söyleyip durdu.
Ты дала ему ключи от квартиры?
Dairenin anahtarını mı verdin ona?
Думаю начать с нашей квартиры.
Evimizle başlamayı düşünüyorum.
Я плачу по всем счетам квартиры.
Bütün faturaları ben ödüyorum.
Так... а что насчёт тех вещей, которые я вытащила из квартиры в Бейруте?
Madem öyle peki ya Beyrut'taki evden çıkardığım onca belge?
Твоя Бывшая жена, сделала запасной ключ от твоей квартиры.
Eski karın anahtar yaptırmış.
Вахтер проводит Джейка до вашей квартиры.
Evini aradım. Kapıcı onu içeri alacak.
Кровь на полу из квартиры от другого неизвестного.
Daire zeminindeki kan ise başka, bilinmeyen birinden.
И да, мне надо съехать со своей квартиры до конца месяца.
Ha bir de ayın sonuna kadar dairemden taşınmak zorundayım.
Может быть, нам получить ордер на обыск его квартиры.
- İhlal etmemiş. - Dairesi için arama izni alsak iyi olur.
Имена, квартиры, даты... всё, что подскажет нам, что было в тех бумагах и почему кто-то отчаянно пытается сохранить это в тайне.
İsim, yer, tarih dosyanın içerisinde ne yazdığını ve birinin bunu saklamak için neden çabaladığını söyleyebilecek bir şey.
Когда я прогнала ее из своей квартиры и сказала, что моя жизнь будет намного лучше без неё.
Onu dairemden kovduğumda ve hayatımın onsuz daha iyi olacağını söylediğimde.
Ну, я отказалась от своей работы, от квартиры и от своего парня, так что ответ "да".
İşimden ve evimden vazgeçmek zorunda kaldım. Bir de erkek arkadaşımdan. Yani cevabım evet.
Поддельные документы, побег из квартиры, конспирация во всем.
Sahte belgeler, o daireden sıvışmak zorunda kalman tüm bu gizlilik.
Но в скором времени у меня не будет работы, куда идти, и квартиры, откуда идти.
Ama şimdi yürüyerek geleceğim bir işim veya kapısından çıkacağım bir dairem olmayacak.
Хорошо, я хочу знать каждое доверенное лицо, адрес каждой квартиры которую она когда-либо посещала или останавливалась, по каким магазинам ходила, какой зубной пастой пользовалась, и я хочу найти её сегодня.
Pekâlâ, her bir sırdaşını apartman adresini ziyaret ettiği veya kaldığı, alışveriş yaptığı yeri hangi diş macununu kullandığını bilmek istiyorum. Ve onun bugün bulunmasını istiyorum.
Я хочу, чтобы ты выехал из моей квартиры.
Evimden gidin artık.
От моей квартиры.
Evimin.
Могу дать код от двери моей квартиры.
Bizim eve giriş şifresini sana versem mesela?
Следственная группа вернулась из квартиры Долана.
Üniformalılar Dolan'ın dairesinden geldiler.
Это вещи Руфуса из квартиры Лили.
Bunlar Lily'den gelen Rufus'un eşyaları.
У меня ушло 5 недель на то, чтобы собрать вещи из моей квартиры, когда я в последний раз переезжала.
Son taşındığım stüdyo dairemden ayrılmam beş hafta sürmüştü.
Он подозревался в нападениях на квартиры в 99-м.
99'daki cinayetlerin önceki şüphelisiymiş.
И представьте, он только что отмотал 6 лет за поджог своей квартиры при попытке обмануть страховщиков.
Ayrıca adam evini yakıp sigorta sahtekarlığından altı sene içeride yatmış.
Нет, это я подобрал для своей квартиры.
Hayır, bu yalnızca ev için aldığım bir şey.
Мистер Гатри выпрыгнул из окна своей квартиры немногим раньше.
Bay Guthrie bir süre önce dairesinin penceresinden atlamış.
Мы только что получили предварительные результаты анализа ДНК из квартиры Джастина Гатри.
Justin Guthrie'nin dairesinde DNA'nın sonuçları gelmiş.
ѕ € ть дней назад она выкинула телефон и съехала из своей квартиры.
5 gün önce telefonunu atmış. Başka bir daireye taşınmış.
У меня есть ключи от квартиры Барни, у него есть офигенный диван и автоматическая запись всех выпусков "Настоящих домохозяек", включая специальные выпуски с воссоединением.
Barney'nin evinin anahtarı var bende. Süper ötesi bir koltuğu var. Tüm ev kadınları dizileri de kayıtlı.
Если ты думаешь, что я выйду из этой квартиры, то ты глупее своей кепки.
Bu apartmandan çıkarım sanıyorsan, o şapkadan daha şapşalsın.
ћожет, у кого-то был ключ от квартиры, и вас разыгрывали?
Dairenizin anahtarına sahip birinin sizi işlettiğini düşündünüz mü?
32 этажа, неподалеку от трассы Вест Сайд на 43-ей улице... квартиры и офисы.
32 katlı. Batı Yakası Otobanının hemen yanında, 43. Cadde'de.
Просто возьми ключ от его квартиры у управляющего зданием.
Yöneticiden evinin anahtarını aldım.