Клан tradutor Turco
586 parallel translation
Каждый клан непохож на другой и зависит от Короля, управляющего им.
Beni ara. Bütün gün muayenehanede olacağım. Doktor şimdi sizinle ilgilenecek.
Это клан без жалости, выпускающий из людей кровь до последней капли.
Başka bir şey? Senin şu leken. Biopsi sonucun geldi.
Собери-ка весь клан. И придумайте историю получше.
Şimdi toparlayıp bana daha iyi bir hikaye anlatsan iyi olacak.
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов.
İhtişamlı zamanlarında, klanın bünyesinde... 12.000 tane hizmetli olabiliyordu.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Aynen öyle, çünkü samimiyeti onları o kadar etkilemişti ki Sengoku evi onu arka oda uşağı olarak almaya karar vermişti.
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
"Bu adamı hizmetli kadroma katmak istiyorum" dedi hatta.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Eski zamanlarda diğer klanlar, isim yapmış roninleri memnuniyetle aralarına katarlardı.
Даже клан Мацудайра из провинции Дева?
Dewa bölgesinin Matsudaira Klanı bile mi?
Упразднение владений неопытных вассалов очевидно, но этот клан поколениями поддерживал власть Токугавы.
Aynen öyle. Daha yeni çiftçilerin bölgelerinin lağvedilmesini anlarım ama nesiller boyu Tokugawa'yı destekleyen çiftçilere bu kadar sert çıkmak ne demek oluyor?
Значит, Ханширо Цугумо пришёл сюда без намерений умирать. Он пришел сюда в гневе за то, что клан Ии сделал с его зятем, Мотоме Чиджива, и выразить свое недовольство.
Dahası, Hanshiro Tsugumo da buraya harakiri yapmak niyetiyle gelmedi daha ziyade, Iyi Evinin damadı Motome Chijiiwa'ya karşı takındığı tavrın yarattığı o öfke ve kinini kusmak amacıyla geldi.
Если клан спокоен, мы не можем ничего предпринять.
Tüm klan sakin olursa, onları ellerine geçirirler. Hiçbir şey yapamayız.
Судя по тому, что сказали всадники, клан на их стороне.
Atlıların davranışlarını bakılırsa... klan Kikui'nin tarafında.
Он никогда бы не стал носить это... и работать на клан.
Şatoda çalışmak... bu paçavraları giymek... onun gibi bir adam için bu imkânsız.
Ку-Клукс-Клан.
Ku Klux Klan.
Ку-Клукс-Клан. Скажи.
Ku Klux Klan, söyle.
Точнее, Морган, на которого опирается Энгельс, говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства, когда клан превращается в племя.
Bu noktaların altını çizelim. Engels de ondan faydalanmıştır,... klanlardan aşiretlere geçildiğinde insanlığın üst kölelikten ast barbarlığa geçtiğini söyler.
Но и клан Сацума должен получить свою долю славы.
Uygun. Büyük bir kavgaya tutuşacaklar.
Ваш клан всё оплатит!
Klanınızın hesabına eklerim. Teşekkür ederim.
Знаешь ли ты, что клан Тоса укрепился в Киото только благодаря мне!
Tosa Klanı'nın burada Kyoto'da böyle etkili olmasının nedeni benim.
Клан Тоса сам разберётся.
Tosa Klanı halleder.
Клан Тоса — и сам?
Yalnızca Tosa Klanı?
Клан Сацума тоже разберётся.
Benim de kendi başıma yapmam gereken bazı şeyler var.
Клан Тоса, Рёма Сакамото.
Tosa Klanı, Sakamoto Ryoma.
Но вместо этого вы превратились в самый воинственный клан!
Ama bunun yerine, en dik başlı klan haline geldiniz.
Если Идзо появится в Исибэ, вина снова падёт на клан Тоса.
Izo, Ishibe'de adam öldürürse gene suçlanan Tosa olacak.
Ты выкрикивал своё имя и клан!
Tenchu, hepsi bu. Kendi adını ve klanınınkini haykırmışsın!
Теперь клан Тёсю пытается убить меня.
Şimdi de beni öldürmeye çalışıyorlar.
Клан Тёсю в ярости!
Choshu Klanı çok kızmış.
Лично я немедленно нанял бы вас в клан Тёсю, но должен посоветоваться с начальством.
Choshu Klanı adına, sizi hemen tutmak isterim ama yöneticimin onayını almalıyım.
Всё дело в том, что если клан Тёсю наймёт вас, под угрозой окажутся наши отношения с Такэти.
Her neyse. Sonuçta, şimdi seni tutarsak, Takechi ile aramızda soruna yol açabilir. Böyle bir şey istemiyoruz.
Я ведь уже сказал вам, клан Кумамото не может позволить себе прогневать Такэти.
Söylediğim gibi, Kumamoto Klanı'nın Takechi ile her hangi bir sorun yaşamaktan kaçınması gerekiyor.
Сказал, клан Тоса больше не платит за Идзо Окаду.
Okado Izo'nun hesabını artık Tosa Klanı'nın ödemeyeceğini söyledi.
Меня повязали деньги, тебя — Такэти и клан Тоса.
Ben paraya bağlıyım. Sen Tosa Klanı ve Takechi'ye.
Это ведь клан Тоса приказал.
Tosa Klanı'nın emriydi.
Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото.
İmparator hiç vakit kaybetmeden Satsuma Klanı'nı sürdü.
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом! Блестящий ход!
Bir taşla iki kuş vurup, hem yumuşamaya başlayan Anenokoji'den kurtulduk hem de Satsuma Klanı Kyoto'dan sürüldü.
Назови имя и клан!
Adını söyle!
Назови имя и клан.
Adını ve klanını söyle!
Мой клан скоро заберёт меня отсюда. Тут темно!
Klanım beni buradan çıkartacak!
Клан Айдзу что-то замышляет.
Aizu Klanı şüpheli bir işler çeviriyor.
Если ты не согласишься, весь клан ополчится против тебя.
Ancak şeflerin senin peşine adam taktığı kesin.
Я знаю Тоно и его клан.
Tono ve klanını biliyorum.
Японией правил клан воинов, именовавшийся Хэйкэ.
"Heike" ismindeki samuraylardan kurulu bir kabile tarafından yönetiliyordu.
Клан Хэйкэ был втянут в долгую кровопролитную войну... с другим самурайским кланом Гэндзи.
Heike kabilesi diğer bir savaşçı kabile olan, Genji ile uzun ve kanlı bir savaşa girdiler.
Эта роль для того, кто готов погибнуть за клан Такэда.
Bu iş, ancak Takeda klanı için ölmeyi bile göze alacak birinin işi.
Сегодня вечером, когда прибудет полководец Кацуери, мы соберем весь наш клан на совет.
Bu gece, Efendi Katsuyori gelir gelmez bütün klan, bir toplantı yapacağız.
Здесь погибнет наш клан.
Bu, klanımızın sonu olacak.
Мой клан - "Пеленальная Собака"!
Kundak Köpeği klanındanım!
Пираты, да? Клан Доры.
Korsanlarmış.. pehh
Клан Тоса заходит слишком далеко!
Tosa fazla ileri gitti!
Он спасёт клан Тоса, он приведёт Японию к новой... к новой...
Tosa'yı kurtarıp Japonya'yı yenileyecek.