Клубнику tradutor Turco
131 parallel translation
Клубнику!
Çilek istiyorum.
Клубнику.
Çilek.
Клубнику!
Çilek!
Он намазал клубнику горчицей.
Çileklerin üzerine hardal koymuş da.
Клубнику, наверное.
Sanırım çilek.
Я в Холборне у вас в саду видал прекрасную клубнику.
Lambeth'e son geldiğimde, bahçenizde güzel çilekler görmüştüm.
- Вернее, клубнику.
- Kırmızı böğürtlendi.
- Клубнику?
- Kırmızı mı?
Ты можешь поверить, что телохранители покупают клубнику по 150 баксов за чашку?
Korumalar kavanozu 150 D olan çilek alıyorlar, inanır mısın?
- Клубнику.
- Çilek.
- Нет, клубнику.
- Hayır, çilek.
- Я никогда не видела клубнику.
- Hiç çilek görmedim.
Можно достичь тех же результатов, собирая клубнику на плантации!
Çilek toplayarak kaslarını geliştirebilirsin biliyor musun?
Нет ли там огромных ягод, похожих на клубнику?
Bulunduğun yerin yakınlarında dev çileklerden var mı?
Попросите, пожалуйста, доставить в номер шампанское и клубнику.
Yukarıya şampanya ve çilek gönderebilir misiniz?
- Может попробуешь клубнику?
Çileklerden tatmalısın.
Что-то я не помню, чтобы ты раньше клубнику любил.
Çileklerle bir sorunun olduğunu hatırlamıyorum.
У тебя же была аллергия на клубнику?
Senin çileğe alerjin yok mu?
К сожалению, у меня аллергия на клубнику.
Korkarım, çileğe de alerjim var.
Она стерпела клубнику и шоколадный соус но это не еда.
Çilek ve çikolata sosuna müsamaha gösterdi ama onlar yemek değil, bilirsin?
Пирог стоит подогреть, а также полить сливками клубнику.
Unutmayın. Turtayı ısıtmanız gerekiyor. Çilekler için de krem şanti hazır.
Похоже на клубнику.
Bir çilek gibi.
На клубнику.
Çilek.
Джойс дала мне эту клубнику сегодня утром, это из её сада в Хобокене.
Joys bu sabah Holbrook'taki bahçesinden gelen çilekleri verdi.
Мой отец берёт самую сладкую клубнику и смешивает со сливками.
Tamam. Babamın çileklerini yoğurt denen şu İsveç karışımına ekleyeceğim.
Во-первых, потому что на вкус - все равно что клубника, а сестра говорила, что ты любишь клубнику.
Tadı çileğe benziyor. Kız kardeşim çileği sevdiğini söyledi.
- И вcю клубнику.
- Ve tüm çilekleri de.
Тогда бы мы могли пособирать дикую клубнику и ягоды и поесть.
Yaz olsaydı dut ve çilek toplayıp yiyebilirdik.
Чую клубнику...
Çilekten izler taşıyor.
Что, клубнику любите?
Çilekleri çok seviyorsunuz demek!
Спорим, ты любишь клубнику?
- Eminim, çilek seviyorsundur.
Врач говорит, что мне нельзя есть клубнику.
Doktor, onlardan yiyemeyeceğimi söyledi. Anneme söylemeyeceksin, değil mi?
То есть, если бы я сказала : "Кларк... я хочу клубнику в шоколаде."
Eğer sana, "Clark... Çikolata kaplı çilek istiyorum" desem.
я хочу клубнику!
Bana biraz çilek lazım.
- я хочу клубнику!
- Çilek lazım!
Постарайтесь съесть на завтрак рогалик, банан, овсянку, клубнику и немного апельсинового сока ".
"Bagel, muz, yulaf ezmesi, çilek ve biraz da portakal suyu'ndan oluşan bir kahvaltı yapın."
- Клубника. - Любишь клубнику?
- O bir çilek fidanı...
Если бы они лопали одну клубнику...
- Keşke yalnız çilekleri alsalardı...
Я же знал, что у Чейза аллергия на клубнику, так ведь?
Chase'in çileğe alerjisi olduğunu biliyordum, değil mi?
Я знал о её масле для тела и знал о его аллергии на клубнику.
Vücut kremini ve çilek alerjisini biliyordum.
И не забудь : у неё аллергия на клубнику.
Ve lütfen çileğe alerjisi olduğunu sakın unutma.
Если бы мы оказались в номере гостиницы, и ты могла заказать доставку в номер только чего-то одного, ты бы выбрала шоколадный торт, клубнику, или подогретый мёд?
Eğer bir otel odasında olsaydık ve sen de oda servisinden bir şey isteyebilecek olsaydın çikolatalı pasta, çilek ya da sıcak bal. Hangisini isterdin?
Яблоки, груши, клубнику.
Elma, armut, çilek.
- Ещё я никогда не ел клубнику.
- Daha önce hiç çilek yememiştim.
Я бы хотела добраться туда прежде, чем соберут всю клубнику.
Çilekler toplanmadan önce oraya gitmek isterim.
Вообще-то, Нед, я только с одним мужчиной должна есть клубнику со сливками..
Ned, beraber krema yemek istediğim tek bir adam var.
Поставь клубнику на место.
Bırak o çilekleri.
Ты принес мне клубнику?
Bana çilek mi getirdin?
Я просыпаюсь, готовлю ему свежесобранную клубнику, и говорю "Слушай, пупсик, что бы ты ни делал, только не покалечься."
Aşağı kata inerim, ona taze çileklerinden getirir ve derim ki, "dinle, benim tatlı topum, bugün ne yaparsan yap sakın kendine zarar getirtme."
А я разговаривала с доктором Инман, и она обещала, что где-то через месяц гидропоника подарит нам клубнику.
Geçenlerde Dr. Inman'la konuşuyordum, ve dedi ki bir ay içinde hidrofonik takımı bizlere çilek sunacakmış.
Он тоже, как и мы, ест клубнику? "
"Bizim gibi o da çilek yiyor mudur?" diyebilirdi.