Ключи внутри tradutor Turco
42 parallel translation
Понимаете, если Вы оставляете автомобиль около павильона звукозаписи, Вы должны оставить ключи внутри.
Arabanı stüdyonun yakınına park edersen anahtarını içine bırakmalısın.
Ключи внутри!
Anahtarlar içinde!
Ключи внутри.
Anahtarlar üstünde. "
Не могу поверить, что он оставил ключи внутри.
Anahtarları üzerinde unuttuğuna inanamıyorum.
- Ключи внутри?
- Anahtar üzerinde mi?
Он закрыл ключи внутри.
Anahtarlarını içeride unutmuş.
Ключи внутри?
Anahtarlar üzerinde mi?
Ключи внутри.
Anahtar üstündeymiş.
Я оставил ключи внутри.
Anahtarları... Neyse.
А после того, как Синди погибла, ты отвезла машину назад к дому Тревора и оставила ключи внутри.
Cindy öldükten sonra da arabayı Trevor'ın evine götürdün ve anahtarları içinde bıraktın.
Так что, ключи внутри?
Anahtarlar içinde mi?
Он забыл ключи внутри машины, и я помогал ему.
Anahtarlarını arabada unutmuş, ona yardım ediyordum.
- Пожалуйста, ключи внутри.
- Lütfen, anahtarlar üstünde.
Синяя машина, ключи внутри.
Mavi araba, anahtarı üstünde.
Да, только я закрыла ключи внутри.
Anahtar içerideyken kapıları kilitlemeseydim olabilirdi.
Хорошо. Ключи внутри?
- Anahtarlar içeride mi?
Ключи внутри.
Anahtarlar içeride.
Ключи внутри.
Key içinde.
- Ключи внутри?
- Anahtar üstünde mi?
Вторая машина. Ключи внутри.
İkinci karavan, anahtarlar kontakta.
Ключи внутри.
Anahtarları üzerinde.
Представьте, закрыл ключи внутри.
Anahtarın içeride kilitli kaldığına inanabiliyor musunuz?
Кто-то запер ключи внутри?
Birisi içeriden kilitlemiş olabilir mi?
Ключи внутри.
Anahtarlar üzerinde.
Ключи очень простые, но микро-схемы внутри очень сложные.
Anahtarlar çok basit ancak içlerindeki mikro-devreler epey karmaşık.
А ключи внутри!
Lütfen!
Посмотри, внутри ли ключи.
Anahtarlar içinde mi, bir bak.
Ключи заперты внутри.
Oh, anahtarları içeride.
- У тебя есть ключи? - Внутри
- Anahtarları aldın mı?
Внутри была мультяшка, говорящая : "Не знаю как вы, ребята, а я могу потерять ключи во время завтрака"
İçinde,... sizi bilmem ama :
Если хотите, я принесу вам ключи, чтобы вы подождали внутри.
Ben, anahtar verebilirim böylece içerde bekleyebilirsiniz
Ключи от машины были у меня в руках, а моя семья сидела внутри.
Elimde arabamın anahtarı ve ailem de içindeydi.
Я захлопнул дверцу и ключи остались внутри.
Anahtarlar içeride kaldı.
Ключи внутри
Anahtarlar içinde.
Ключи внутри.
- Gidelim. - Anahtarlar orada.
Ключи дяди внутри.
Amcamın anahtarları odamda.
Ключи могут быть внутри.
Anahtarlar içinde olabilir.
Так что когда я говорю, что я буквально сожгу это здание с вами внутри, прежде чем отдам ключи от него, вы не знаете, выражаюсь я фигурально или буквально.
Bu yüzden size anahtarları vereceğime bu binayı içinde siz de varken resmen yakmayı tercih ederim dediğimde mecazi anlamda mı dedim yoksa gerçek anlamda mı bilemeyeceksiniz.
Он признался, что окна были открыты и ключи были внутри.
Pencereleri açık, arabayı kontakta bulduğunu söyledi.
Так вот, что ты должен делать... ты возвращаешься обратно, стучишь в дверь и говоришь, что забыл ключи где-то внутри, понял?
Pekala, işte şimdi yapacağın şey Geri gideceksin ve o kapıyı çalacaksın ve anahtarlarını içeride bir yerde unuttuğunu söyleyeceksin, tamam mı?
Думаю, что оставил ключи от машины внутри. Что?
- Arabanın anahtarını içeride unuttum.
Ж : Внутри были телефон и ключи.
Telefonu ve anahtarları içindeydi.
внутри 643
внутри и снаружи 17
внутри меня 49
внутривенно 26
внутри тебя 45
внутри что 20
внутри кто 29
ключи 655
ключи от машины 65
ключица 16
внутри и снаружи 17
внутри меня 49
внутривенно 26
внутри тебя 45
внутри что 20
внутри кто 29
ключи 655
ключи от машины 65
ключица 16