English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Внутри что

Внутри что tradutor Turco

3,421 parallel translation
Клаус поверит в то, кто несет ответственность за то что внутри коробки.
Sonra da Klaus'un içindeki şeyden kimi sorumlu tutacağını düşündüğünü haber et bana.
Клаус поверит в то, кто несет ответственность за то что внутри коробки.
Sonra da Klaus'un icindeki seyden kimi sorumlu tutacagini dusundugunu haber et bana.
Похоже, что вы были в симуляции внутри симуляции!
Çünkü görünüşe göre bir simülasyonun içindeki bir simülasyondasın.
Так что, давай останемся внутри и ну, знаешь, попытаемся танцевать, хорошо?
Bu yüzden içeride kalalım ve dans etmeyi deneyelim. Tamam mı?
Кроме меня, потому-что они все будут внутри моего желудка.... меня зовут мистер Цилиндр Джонс и господи запрети кому-либо когда-либо брать мои хол... хлопья маленьких людей.
Çünkü hepsi midemde olacak. Benim adım Bay Silindir Şapkalı Jones. Allah muhafaza, kimse Smiggle'larımı almasın.
Мы должны сдержать то, что у него внутри.
Onun içindeki şeyin ortaya çıkmasını engellemeliyiz.
Я не знаю, что с тобой происходит, но я должна верить в то, что человек, в которого влюблена, всё ещё где-то внутри тебя.
Neyin var bilmiyorum ama âşık olduğum adamın içeride bir yerlerde olduğuna inanmalıyım.
Глубоко внутри вы все же чувствовали, что он замешан, правда?
Derinlerde bir yerde onun bağlantılı olduğuna inandın, değil mi?
Я думала, что он был внутри нее, но на самом деле он не был.
Sanırım içine girdiğini sanmış ama aslında girmemiş.
Нам нужно выяснить, что внутри.
İçlerinde ne oldugunu ögrenmemiz lazim.
Поэтому ты выпихнула меня из своей жизни. потому что ты скорее будешь бесчувственной внутри, чем рискнешь ощутить боль.
Bu yüzden beni hayattından uzaklaştırdın incinmeyi göze almaktansa içten içe bir şey hissetmemek için.
Если честно, я не знаю что внутри. Она оставила мне строгие инструкции доставить это после ее смерти но только тогда, когда вы оба будете вместе
Bana bunu ölümü üzerine, ama yalnızca ikiniz bir arada olduğunuzda vermem konusunda katı talimatlar bırakmıştı.
Камень, который внутри меня, что... отягощает меня.
İçimde taşıdığım bir yük ki beni dibe çekiyor.
Мартин, ты видел, что он был внутри неё?
Martin, onu gördün.
Когда мне было 7, монахиня сказала, что внутри меня обитают демоны.
7 yaşındayken, rahibeler içime şeytan kaçtığını söylediler.
А когда поняла, что он совсем не придет, у меня появилось такое ужасно чувство внутри.
Ve gelmeyeceğini öğrendiğim zaman karın boşluğumda korkunç bir şey hissettim.
Платили немного, но... Мне нравится мысль, что есть люди с моими клетками внутри.
Fazla getirisi yoktu ama içlerinde benim hücrelerimi taşıyarak dolaşan insanların olması fikri beni cezbetmişti.
Мы думаем, что вакцина и, мы думаем, Янус внутри.
Bunun aşı olduğunu ve Janus'ın içinde olduğunu düşünüyoruz.
Как-будто внутри меня существует что-то темное... вечно голодное.
Sanki içimde, aç bir şekilde bekleyen karanlık bir taraf var.
- Просто, запах отражает то, что внутри.
Sanki... Sanki böyle koku yansıyor adeta içeriden.
с примирениями, этапами и фишками, цепляющийся за слова и побрякушки, потому что внутри ты слабак.
Ah afedersin, sen iyileştin, adım attın, çiplerin var küçük şifrelerine ve ıvır zıvırlarına bağlısın çünkü içinde zayıf olan bir şey var.
Ты прекрасно знаешь, что этот компьютер, за которым ты сидишь - единственный способ получить доступ к звонкам, что значит мне нужен кто-то внутри - то есть ты.
Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki, bunu yapmanın tek yolu başında olduğun terminal. Bu yüzden içeriden birisine ihtiyacım var. Sana.
Что там внутри?
İçinde ne var?
Ты слишком слаб, чтобы убить их без помощи зла, что питает тебя внутри этой часовни.
Bu kilisedeki şeytanın sana verdiği güç olmadan onları öldürmeye gücün yetmiyor.
И если моча снаружи, то представляю, что внутри.
Yerlerde idrar olduğuna göre Tanrı bilir içeride neler dönüyordur!
Мне кажется, что Суперфрикономики - это не моя группа, а рамка, внутри которой я создаю свои шедевры.
Süper-Çılgın-Onomiler'i grubum olarak düşünmüyorum yani. Üstüne şaheserlerimi resmettiğim tuvalim olarak görüyorum.
Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади.
Onu besleyen alev öfkeli, acımasız olur her şeyi tüketir havadaki ürperti ve geride kalan kin kafamızı karıştırır.
Вы понимаете, что без питания, температура внутри моего холодильника растёт.
Elektrik olmadan soğutma ünitelerindeki sıcaklığın yükseleceğinin farkında mısınız?
То, что ты ищешь - там, внутри.
Aradığın şey içeride.
Я лишь хочу ту, что внутри контейнера.
- Sadece kutunun içindekini istiyorum.
Она стояла в двух кварталах от места пожара, и внутри кое-что было.
İçinde de bir şeyler var. - Kundakçılık dosyaları mı?
Так что проверьте эту фабрику и посмотрите, есть ли кто подозрительный внутри.
O yüzden fabrikayı kontrol edip, içeride şüpheli biri var mı diye bir bakın! İlgileniyoruz.
Вы уверены, что они внутри?
Dedektif, içeride olduklarına emin misiniz?
И внутри сумки всегда мокро потому что эти волосатые болваны кладут их туда слишком горячими.
Ve torbanın içi her zaman nemlidir çünkü o tüylü salak şeyler onu çok sıcak tutuyor.
Его надо в операционную, выяснить что творится внутри него. - Ваш пациент... исчез. - Так.
Onu ameliyata alıp içinde neler olduğunu hemen öğrenmemiz gerekiyor.
Это было что то внутри ее тела.
İçinde bir şey vardı.
да? я вот что хотел сказать... может не стоит выбрасывать потому знаешь лучше иметь пушку и чем быть и внутри твоей головы ещё как когда только вместо маленьких резиновых ну... ты понимаешь...
Heyecan verici değil mi? Pekâlâ Cyril. Belki de bütün silahları atmamalısın diyecektim.
Ты знаешь, что он все еще внутри, да?
Orası hala içeri sayılır farkındasın değil mi?
Я даже не знал что там внутри.
İçinde ne olduğunu bile bilmiyordum.
Единственная вещь, которую я узнал много лет назад... Никогда не окрывай то, что действительно творится внутри.
Uzun zaman önce öğrendiğim bir şey içeride ne olup bittiğini asla bilmelerine izin verme.
Давайте, заходите. Посмотрите, что внутри.
Hadi, içeri gelip bakın.
Надо поместить его в хирургию и понять, что происходит внутри него.
Onu ameliyata alıp içinde neler olduğunu hemen öğrenmemiz gerekiyor.
Ладно, давайте вскроем аппарат, посмотрим, что творится внутри.
Tamam, bu mekanizma açalım, - Içeride neler olduğunu görmek.
Сюрприз в том, что внутри ириски.
Sürprizli kısmı içerisinde karamelâ olması.
Это тот, что с ананасом внутри?
İçinde ananas olan şey mi?
Бойся того, что у тебя внутри.
Burada olanlardan kork.
Но сохранит в живых то, что внутри него.
Ama içindeki şeyi hayatta bırakacak.
Мы считаем, что он в настоящее время разрабатываем особый отряд внутри спецназа ВМС.
Şu sıralarda, özel donanma kuvvetleri içinde gizli bir tim oluşturulmasında yardımcı olduğunu düşünüyoruz.
Обычно, "ничего кроме сетки" означает, что не задето ничего кроме сетки внутри корзины
"Deliksiz" terimi daha çok potaya değmeden potaya girdiğinde kullanılagelmiştir.
Ты хочешь рассказать Скотту, что Барроу мог использовать мой лисий огонь, чтобы запустить силы ногицунэ внутри Стайлза.
Scott'a, Barrow'un nigutsunenin gücünü Stiles'ın içine sokmak için benim oluşturduğum tilki ateşini kullanmış olabileceğini söyleyeceksin.
То, что находится внутри него. Что ж, тогда как нам заставить то, что внутри него, убраться оттуда?
Peki içindeki şeyi nasıl dışarı çıkaracağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]