Книг tradutor Turco
1,607 parallel translation
Да, в чтении книг.
Evet, kitabını okumuşsundur.
Он не учёл вес книг.
Kitapların ağırlığını hesaba katmayı unutmuştur.
Что если и я не учёл вес книг?
Ya kitapları hesaba katmadıysam?
Что вы думаете о том, чтобы нанять на факультет искусств награжденного иллюстратора детских книг, который отлично ладит с детьми и у которого лицо, которому нельзя отказать?
Ödül almış bir, çocuklarla çok iyi geçinen ve yüzüne bakıp asla hayır diyemeyeceğiniz bir çocuk kitabı tasarımcısını sanat bölümünüze almaya ne dersiniz?
"Эпоха невинности" - это одна из самых красивых книг на все времена.
"Masumiyet Senesi" en güzel kitaplardan biridir.
Ничего кроме книг.
Kitaptan başka bir şey yok.
Я о том, что ты можешь узнать о эмоциональной динамике психопатов, только из книг, слов психологов, или полицейских на пенсии, которые обожают вспоминать моменты своей славы.
Psikopatların duygusal dinamiklerini ruhbilimcilerin kitaplarından... emekli polislerin eski başarılarını... yeniden anlatımlarıyla bir yere kadar öğrenebilirsin.
Слушайте, я обучалась с полицией, знаю каждый трюк из книг!
Dinleyin, ben polisle eğitim gördüm. Kitaptaki bütün hileleri biliyorum!
Они играли в книг-бол!
Kağıt savaşı yapıyorlardı!
- Здесь целое море книг. - Заткнись, ты.
- Vay be, burada bir sürü kitap varmış.
Что самое глупое в этих убийствах, так это выбор книг.
Buradaki anlamsızlık, katilin seçtiği kitaplar.
Это не одна из твоих книг, Касл.
Bu senin kitaplarından biri değil, Castle.
Какой-то псих начинает копировать убийства из его книг.
Kaçığın biri, tıpkı yazarınkiler gibi cinayet mekanları tasarlıyor.
Похоже он нашёл нового героя для своих новых книг - строгая, но справедлива женщина детектив.
Bir sonraki roman dizisinin ana karakterini bulmuş sanırım. Sert ama bilgili bir kadın dedektif.
Эти строения были набиты документами, которые папа использовал для своих книг.
Papa'nın kitapları için kullandığı şeyler vardı orda
- Ни в одной из моих книг.
Benim hikayelerimde hayır.
- Сжигание книг? - Давай!
Ve şimdi, Tanrı'nın işi için çalışmalıyız.
Тут детская одежда, несколько игрушек и книг.
İçinde bebek elbiseleri, oyuncaklar, kitaplar var.
- О, это одна из моих самых любимых книг. - Моя тоже.
Şimdi Time Traveler's Wife'ı okuyor.
Я с памятной доски сотру все знаки чувствительности, все слова из книг, все образы, всех былей отпечатки, что с детства наблюденье занесло, и лишь твоим единственным веленьем весь том, всю книгу мозга испишу, без низкой смеси.
! Aklımın karatahtasından silerim de bütün boş anıları, bütün kitaplarda yazılan, çizilenleri, gençliğimden, öğrenciliğimden kalanları, yalnız senin buyruğun kalır. Beynimin defterinde, yapraklarında, ıvır zıvır bütün bildiklerimin üstünde.
У нас есть немного книг.
Bir çok kitabım var.
Знаете что? Я тут просматривала несколько Ваших книг этим утром.
Baksanıza... bu sabah birkaç kitaba göz attım.
Одна из этих книг - его Библия.
- Bu kitaplardan birirsi O'nun İncil'i.
Вероятно набрался террористических цитат из книг.
Muhtemelen tipik terörist sözler kitabından alıntıdır.
Да, типа - ходи на работу пешком или читай больше книг, или хватит пить так много вина.
İşe yürüyerek gitmek daha çok kitap okumak, daha az şarap içmek gibi.
Я говорила вам, что она прочла уже половину книг из своего списка, в котором, по крайней мере, 100 названий?
Size en az 100 başlıktan oluşan okuma listesini yarıladığını söyledim mi?
Я составила список книг, которые должна прочесть.
Okumak için bir kitap listesi düzenliyorum.
Она составляет хорошие списки, не буду спорить, но я не представляю, как Харриет Смит может заставить ее читать больше книг, чем смогли бы вы.
İyi bir liste hazırlar, kabul ama Harriet Smith'in nasıl olup da sizin başaramadığınız bir konuda başarılı olabileceğini anlamıyorum.
Ни фильмов, ни книг, ни пьес, ни песен, ни стихов.
Ne film, ne kitap, ne oyun, ne şiir.
Автор долбаных охренительных книг Хэнк Муди, вот кто.
Sikik yakışıklı yazar Hank Moody.
Столько тайны из книг?
Sadece kitap mı?
Целые тонны книг. Если хочешь, можем поменяться.
Ve bana o okumadığı sürece, onlar boş kitaplar...
Да, именно, у меня есть много книг для вас.
Bazı kitaplar için aramıştım.
Из этих книг, конечно!
Kitaplarımızdan, nereden sandın?
Мне звонили по поводу старых книг.
Şu eski kitapları almaya geldim! Ne diyor?
Он хочет избавиться от наших книг.
Kitaplarımızdan kurtulmaya çalışıyor.
- И я не выберусь из книг.
Ben kitapta yaşamıyorum.
Если раньше чем наступит полдень, Нат не прочтет магическое заклинание... мы станем такими же белыми как и страницы наших книг.
Ve eğer Nat hala sihri okumamışsa kitaplarımızın sayfaları kadar boş olacağız.
Все что сейчас важно - это возвращение книг.
En önemli şey kitaplar!
Говоря о формах, относительно книг,
Şekil demişken... Aklınızda bir kitap şekli var mı?
Мне не приснилось, все страницы этих книг были обесцвечены.
Hayal görmedim, tüm sayfalar solmuştu.
Пока я буду искать, Майка, он должен находиться среди своих книг, в своём привычном мире. А ты должна читать ему, читать его любимые книги. Борись словом против слова.
Ben bir şey bulana kadar, Myka onu kendi dünyasıyla, kitaplarıyla çevreleyin ve ona okuyun, Myka, ona sevdiği kitapları okuyun ve ona olan şeyle savaşmak için o kelimeleri kullanın.
Поговорим о чем-нибудь, кроме книг.
Kitaplar dışında bir şeylerden konuşuruz.
И Чарлз Доджсон, также известный, как Льюис Кэрролл, не писал книг.
Ve Charles Dodgson, yani Lewis Carroll kitapları kendi başına yazmadı.
Да, и о них не упоминалось ни в одной из книг, которые мы нашли у Клаудии.
Evet, ve hiçbiri Claudia'nın kitaplarında bahsedilmiyordu.
Ты прикинь? Они мне лекции о маниакальных депрессиях читают! Да я пару книг о ней написать могу.
Bana manik depresyon teşhisi koydular, bir ya da iki kitap yazamazmışım gibi.
Слушай. Здесь есть магазин подержаных книг на углу. Ты можешь взять эту книгу, продать ее за пару баксов, купить себе бутылку, и почувствовать себя хорошо на пару минут.
Dinle köşede ikinci el kitap alan bir yer var şimdi gidip bu kitabı bir kaç dolara satabilirsin kendine bir içki alıp kendini bir kaç dakika iyi hissedebilirsin ya da kitabı okuyup kendini hayat boyu iyi hissedebilirsin.
Я достану тебе несколько книг.
Sana bir kaç kitap getiririm.
Ты похож на персонаж из своих книг... увяз слишком сильно
Kitabındaki karakter gibisin. Fazla ileri gidiyorsun.
Он слишком увлечен перечитыванием книг для колледжа.
Üniversite kitaplarını gözden geçirmekle meşgul.
- Сколько же кулинарных книг ты продала?
Kaç tane yemek kitabı satıyorsun sen be kadın?