Комё tradutor Turco
1,085 parallel translation
Билли в коме.
Billy komada.
Он в коме.
Komada.
- Он про женщину в коме.
- Komaya giren bir kadının öyküsü.
... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее. "
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri 40 00 : 02 : 25,612 - - 00 : 02 : 29,844... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı, ... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Его жена в коме.
Karısı şu an komada.
"Mоя жена в коме."
Karısı komadaymış
Кажется, он в коме.
Gelip kendiniz bakın. Ne oldu doktor?
Воттеперь я в коме.
Tamam, şimdi komalık oldum işte.
Если... если он в коме, тогда ему и страховка не нужна.
Üzgünüm hanımefendi. Eğer- - eğer komadaysa, muhtemelen sigorta dışıdır.
Спокойный, как в коме он берет огнетушитель проходит прямо мимо ребят, которые уже готовы к драке и ставит его за порог.
Buz gibi sakin bir sekilde, yangin söndürücüyü alir, kalabaligin arasindan geçer, harekete hazir.. kapinin yanina koyar.
В коме.
Komada.
Допустим я буду в коме, и доктор скажет : "Ему остался один день"?
Ya komada olsaydım ve doktor da "Bir gün daha." deseydi?
- Он стабилизирован, но пока все еще в коме.
Hep aynı. Komada. - Şansı ne?
Он в коме, но он не умер.
Klozetten çıktı.
Он жив, жив, но в коме.
Komada ama ölmedi. Yaşıyor.
В коме.
Yaşıyor!
И стабилен, но в коме.
Komada!
Это чудо, что он вернулся. Я не понимаю, как он мог всплыть в коме. Почему он не утонул?
Ben sadece komadayken nasıl yüzeye çıkabildiğini anlayamıyorum.
Он все еще в коме.
Hâlâ komada.
- мне пора. Стефан не всплыл в коме.
Stefan geri döndüğünde komada değildi.
Коме стай?
- "Come stai?"
Я почувствовал, что пребывал в коме 20 лет и только теперь проснулся.
Sanki 20 yıldır komada kaldıktan sonra şimdi uyanmış gibi hissediyorum kendimi.
- Держать ее в коме?
Onu komada tutmak için mi? - Evet.
Почему она не имеет права быть в коме?
Neden komada olma hakları olmasın ki?
Держать кого-то в коме...
- Ama bu durum farklı.
Клянусь, однажды ты очнёшься в коме.
Bir gün kendini komada bulacaksın.
Он в коме.
Komaya girdi.
Калькулон? Я думал, ты в коме!
Calculon, senin komada olduğunu sanıyordum.
Он в коме.
Şu an komada.
Работник местного железнодорожного парка в районе Куинс погиб и полицейский офицер в коме после нападения сегодня утром.
Sunnyside onarım alanında gerçekleşen saldırı sonucu bir belediye çalışanı öldü ve bir polis memuru da komada.
- -Он в коме.
- Komaya girmiş.
ѕацан был в коме.
Çocuk komadaydı.
Мы пьем кофе, начинается на "к", кончается на "е". Мы пьем кофе, значит, мы умрем в коме. Рифмуется.
Kahve adı "K" ile başlayıp "E" ile bitiyor diye bunda bir işaret mi arayacağız, söylesene?
Эдвард же в коме.
Fakat Edward komadadır.
Он лежал в коме шесть месяцев перед тем как умер!
Ölmeden önce 6 ay komadaydı.
Мы здесь два месяца, и я почти что в коме. - Прекрати.
İki aydır buradayız ve kendimi Komada gibi hissediyorum.
Примерно через 3-4 минуты тело обмякнет, и продолжающийся недостаток кислорода приводит к коме через 7 минут.
3 yada 4 dakika içinde, vücut güçsüzleşir. ve oksijen azlığı devamında 7. dakika civarında koma hali oluşur.
Я отчаянно пыталась найти ее, Потому что наши мама и папа находятся в коме.
Soyadı yok. Onu bulmaya çalışıyorum çünkü annemle babam komadalar.
- Я думал, что она в коме.
- Komada olduğunu sanıyordum.
Последняя моя знакомая, которая так считала, сейчас лежит в коме,... потому что ей было ой как весело на работе.
Buna inanan son kişi, işini yaparken çok eğleniyordu. Şu anda da hâlâ komada.
- Пациенты в коме не могут просто так встать и уйти.
- Komadaki hastalar kalkıp gitmez.
Так вот, обычно я бы не стала использовать такой темный цвет... но я прочитала в каком-то журнале, что восемь месяцев в коме портят естественный тон девичьей кожи.
Normalde bu kadar koyu sürmem. Ama bir dergide okudum. Sekiz ay komada yatmak kızların doğal ten rengine zarar veriyormuş.
Последний раз когда он съел арахис, он пролежал в коме 2 дня.
En son yerfıstığı yediğinde iki gün komada kalmıştı.
Этот парень был в коме 5 лет.
Zavallı adam beş yıldır komada.
- Мы его друзья. Мы знаем, что он в коме и все такое..
Arkadaşlarıyız, komada olduğunu biliyoruz.
- Он все еще в коме.
Hala komada.
- Я тебя люблю. Я в коме. Убей меня.
Seni seviyorum, komadayım, öldür beni.
- Твой дядя Вик, сколько он был в коме?
Vic Dayın ne kadar kalmıştı?
Похоже, он в коме, но я фиксирую необычную синаптическую активность.
Komada gibi görünüyor, ama çok farklı sinaptik hareketler tespit ediyorum.
Пятеро рядовых в коме, и у нас ни единой догадки?
Beş kişi komada ve elimizde tek bir ipucu bile yok mu?
Помощник директора Скиннер говорит, что подозреваемый лежит в больнице в коме.
Müdür Yardımcısı Skinner şüphelinin hastanede komada olduğunu söyledi.