English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кролика

Кролика tradutor Turco

654 parallel translation
И тут вы его берете, как испуганного кролика.
Aklı karışmış bir tavşan misali tuzağınıza düşer.
Хочешь моего кролика?
Tavşanımı mı istiyorsun?
Всего лишь за крошечного маленького кролика!
Küçük bir tavşan için mi?
Все что угодно, кроме дикого кролика!
Her şeyi yerim ama tavşan asla!
Целься в кролика, не в меня.
- Tavşanı vuracaksın, beni değil.
Кого ты преследовал, кролика?
Ne kovalıyordun, bir tavşan mı?
Я напустил его на кролика.
Tavşanlarla deniyordum.
Нужно - после того, как ты выклянчишь у местного инспектора горстку патронов - найти сидящего кролика, прицелиться и сказать себе : "Если я не попаду, то останусь без ужина", и ты не промахнешься.
Yerel denetçiden birkaç tane fişek yürüttükten sonra oturan bir tavşan bul, nişan al ve kendi kendine "Eğer bu tavşanı vuramazsam, aç kalırım" de.
У меете свежевать кролика?
Tavşan derisi yüzebilir misin?
Есть два способа свежевать кролика : правильный и неправильный.
Tavşanın derisini yüzmenin doğru ve yanlış bir yöntemi var.
Полковник готовит кролика.
Körili tavşan. Albay pişiriyor.
Камнем упал на паршивца, как на какого-нибудь кролика, и прикончил его.
Avına sanki bir tavşanmış gibi alçalarak yaklaştı.
У него еще и крыльев нет. - Да, мы его не замечали. Еще бы : у него интеллект, как у кролика.
Onu hemen aldık çünkü bir tilkinin zekasına sahip.
Кролика зовут Харви.
Tavşanın adı Harvey.
Иногда, я сама вижу этого большого белого кролика!
O büyük tavşanı arası sıra görüyorum!
Никто же никогда не видел белого 6-футового кролика.
Şimdiye kadar bir seksen boyunda bir tavşan gören olmamıştır.
Возможно, в мединституте вам забыли сказать, что у кролика два длинных уха!
Tavşanın uzun ve dik kulakları olduğunu tıp fakültesinde sana söylemediler demek.
- А получил большого кролика. - Да, я знаю.
- Sadece koca bir tavşan getirmeyi becerdi.
И я обернулся... и увидел большого 6-футового кролика, который стоял, прислонившись к фонарю.
Etrafıma baktım, elektrik direğine dayanmış, bir seksen boyunda bir tavşan gördüm.
Если он больше не будет видеть кролика, дайте ему ее.
Evet. Tavşanı görmeyecekse o serumu verin.
Вы больше не будете видеть этого кролика.
Tavşanı bir daha görmeyeceksiniz.
Что ж, похоже, не будет у нас кролика на обед.
Galiba bu akşam tavşan yiyemiyeceğiz.
Безобидный выстрел в кролика, и я стал убийцей, преступником.
Tavşana atılan zararsız bir atış, ve sonunda ben artık bir katilim.
Он бродил по опушке, и я принял его за кролика.
Ormanda dolanıyordu ve ben de onu bir tavşan sandım.
Я принял его за кролика или за фазана.
Onu tavşan sandım.
- Кролика на лягушку.
- Tavşana karşılık kurbağa.
У кролика четыре лапы, и всё равно его подстрелили.
Zavallı tavşancık.Ölmüş.
Вы можете дать мне вашего кролика, мистер Марлоу?
Tavşanını ödünç alabilir miyim Bay Marlowe?
- Кролика.
- Bir tavşan.
- Кролика?
- Bir tavşan mı?
Кролик! Наконец-то я убил кролика!
Nihayet bir tavşan vurdum!
Угощайся. Один оладушек за одного кролика.
Oh, Al bakalım.Tavşana karşı kek.
- Я всё-таки подстрелил кролика!
- Bugün bir tavşan vurdum! - Bağırma.
Я был у Дженнифер Роджерс, и Арни показал мне кролика.
Jennifer Rogers'layken bana Arnie gösterdi.
В том-то и дело. Она попала в кролика.
Bir tane de tavşana.
Если я подстрелил кролика, я не мог застрелить Гарри.
Eğer tavşanı vurduysam, Harry'i vurmadım.
Это как посылать кролика за капустным листом!
Sam bilir. Sen, onu geri getirmesi için kumarda yeteneksiz birini gönderiyorsun!
- Часы у кролика?
- Tavşanın saati mi varmış?
Сегодня стоит приготовить кролика в белом вине. Пальчики оближешь.
Bu gece bize şaraplı tavşan pişireceksin.
Я готовлю твоего кролика.
Onu pişiriyorum.
Глазами пойманного кролика.
Tuzağa düşmüş tavşanın gözleriyle.
Там шкурка... кролика.
Deri getir... tavşan.
Давай принеси еще шкурку кролика и топор...
Şimdi, biraz daha tavşan derisi getir.. ve biraz...
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Güya bu yaşam olmayan gezegende, Büyük bir tavşanı altın saatine bakarak geç kaldığını söylerken gördüm.
А после кролика, я полагаю, появилась светловолосая девочка?
Tavşanın peşinden sonra sarışın bir kız mı geldi?
Вы тоже могли увидеть кролика.
Mesela tavşanı sen görmüş olabilirdin.
Она ни разу так и не поймала кролика.
Hiç tavşan yakalayamadı.
Ты его прихлопнул, как кролика.
Bir tavşan gibi öldürdün onu.
Так рванул от кролика.
Bir tavşan için bu kadar çalıştınız!
– Или кролика.
- Ya tavşan?
Нам еще два кролика.
Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]