Круг tradutor Turco
2,497 parallel translation
Следующий круг за мной.
İçkiler benden.
Знаете, компьютер подружки может помочь нам сузить этот круг.
- Kız arkadaşının bilgisayarı alanı daraltmaya yardımcı olabilir.
Вы можете все собраться в круг и взяться за руки?
Herkes toplanıp el ele tutuşabilir mi acaba?
У меня был молитвенный круг.
Teşekkür çemberi oluşturmaya çalışıyordum.
Мой молитвенный круг, моя ночь.
Benim teşekkür çemberim, benim gecem.
И надпись "этаж Р-3" и круг со знаком вопроса внутри.
Dikdörtgen tabelalı P-3 katı ve daire içine aldığı bir soru işareti var.
Хорошо, это сужает круг до 5 вертолетных площадок в Лонг-Айленд Сити.
Tamam, Long Island'daki 5 helikopter pistine kadar daralttık.
Он бросил мне спасательный круг, когда другим было плевать.
Kimse yapmazken bana yardım elini uzattı.
Это точно сократит круг подозреваемых.
Başka bir şey var mı? Evet.
Хорошо, ладно, мне кажется, или круг тупой?
Tamam, sorun ben miyim yoksa anlamsız daireler mi?
Круг питчера я вижу здесь.
Atıcının durduğu tümseği şuraya yapalım.
Ближний круг.
Sezon, 1. Bölüm
2-й сезон, 2-я серия. Ближний круг.
SANDHAMN CİNAYETLERİ 2.
Следующий круг за мой счет.
Sıradaki içkiler benden.
Кок швырнул мне спасательный круг и втащил меня на борт, а мама уцепилась за связку бананов и доплыла до шлюпки сама.
Aşçı bana bir can simidi fırlattı ve beni bota çekti. ... ve annem muzlara tutunarak bota çıktı.
Мы хотим стать компанией, которая еще больше расширит круг его фанатов,
Bizde bu kitleyi burada buyuten sirket olmak istiyoruz.
Давайте встанем в круг.
Etrafima toplanin lütfen.
Давайте круг вокруг здесь.
Şuralarda dolaşmak lazım.
Когда они вместе, они всегда описывают круг.
Ördek'le Kurdeşen birlikteyken hep daire çiziyorlar.
Круг его обязанностей расширился : он стал администратором моих гастролей... общался с персоналом в отелях, с фанатами, СМИ, отвечал на звонки... открывал дверь... возил на встречи, если мне не был предоставлен лимузин.
Üstlendiği görevler artmıştı yol ayarlamaları, benim için koruyucu olarak davranmak bazı otellerde bazı çalışanlarla hayranlarımla, basınla görüşmek, telefonlara cevap vermek kapıları açmak limuzin verilmeyen yerlerde şoförlüğümü yapmak.
Это как змея, кусающая свой хвост. Круг замыкается.
Bu sanki yılanın kendi kuyruğunu yutması gibi.
И, если ты пытаешься их отпустить, они просто, сделав круг, возвращаются обратно к тебе.
Ve eğer gitmelerine izin verirseniz... Sadece dönüp dolaşıp size geri dönerler.
Что здесь, любимчики и любимицы, это круг.
Sahip olduğumuz şey, canlarım cananlarım, bir daire.
Жизнь - это круг.
Hayat bir çember.
Предстоит разрыв, которого мы так ждем и круг разрушается.
Ortaya çıkmasını arzu ettiğimiz bozulma olduktan sonra çember kırılır.
Порочный круг замкнулся.
Hovardalık devri sona erdi.
И, если ты пытаешься их отпустить, они просто, сделав круг, возвращаются обратно к тебе.
Ve sevdiklerini bırakmaya çalışırsanız dönüp dolaşıp size dönerler.
Мы тоже должны погибнуть, чтобы замкнуть этот круг мести.
Bu intikam çemberinin bitmesi için bizler de ölmek zorundayız.
А это Тайный Ведьмин Круг из Бейзена, когда они пытались открыть врата в преисподнюю.
Bu da Belson'daki gizli bir cadı birliğinin Cehennem'in kapısını açmaya çalıştıkları av hikâyenizden. Mahkeme binasının altındaydınız.
Собирайтесь в круг.
Toplanın bakalım.
Валентайн Моргенштерн собрал круг друзей, молодых идеалистов из Теневых Охотников, чтобы помочь украсть Чашу Смертных у Содружества Верных.
Valentine Morgenstern Clave grubundan Kupa'yı çalmak için arkadaşlarıyla bir grup kurdu.
Круг поиска сузился до цеха сборки ракет.
Yerini bu füze montaj binası olarak tespit ettik.
СЕКРЕТНАЯ НАУЧНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ ПОЛЯРНЫЙ КРУГ
ÇOK GİZLİ ARAŞTIRMA LABORATUVARI KUTUP DAİRESİ
Сегодняшний этап - один круг вокруг столбов.
Bugünkü eleme, kuleler etrafında bir turluk yarış.
Можно зайти на второй круг?
Belki de bir daha gelmeliyim.
Круговая железная дорога протяжённостью 438 тысяч километров, поезд проходит по ней один круг за целый год.
Sirküler demiryolu uzunluğu 438 bin km. Ve her yıl bir döngüyü tamamlıyor.
-... круг с полоской. - Ага.
Tamam anlıyorum, yani sen bir birlikte değil misin?
Пострадавшие могут войти в круг отмщения.
Katılıyorsanız intikam çemberinde yerinizi alın.
Какой круг? Стоп.
İntikam nesi?
Только круг и назад.
Bir tur atıp gelirim.
Всё садятся в круг, греют друг друга.
Etrafına toplanırdık. Birbirimizi ısıtırdık.
КРУГ 15 ИЗ 200
TUR 200'DE 15
КРУГ 30
TUR
КРУГ 106
TUR
КРУГ 133
TUR
Взмахнули белым флагом, и это последний 200-тый круг.
İki yüzüncü ve son tura girerken beyaz bayrak dalgalanıyor.
Нам нужно проделать целый круг, чтобы попасть на другую сторону.
Şimdi diğer taraftan dolaşarak gitmek zorundayız.
Вот именно... Замкнутый круг получается.
Bu yaşa geldim daha çözemedim.
К тому времени, я набрала внушительный круг мужчин, и у меня появились проблемы с тем, чтобы запомнить кто есть кто.
Şimdiye dek, oldukça büyük bir erkek halkası inşa etmiştim ve kimin kim olduğunu hatırlamakta sorun yaşamaya başlıyordum.
Ближний круг.
Sezon Finali
Захожу на круг.
Geri ver!
круглосуточно 41
круглая 22
круглый 28
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круги 24
круглая 22
круглый 28
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круги 24