English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кукурузные хлопья

Кукурузные хлопья tradutor Turco

48 parallel translation
Кукурузные хлопья или воздушный рис?
Cornflakes mi Rice Krispies mi?
Сухарики, кукурузные хлопья, сахарная пудра рисовое печенье, геркулес, пшеничный порошок и мука.
Post Tostları, Corn Flakslar, Şekerli poğaçalar pirinç ve buğday kremi, tahıl unu.
Он стал таким умным, кушая кукурузные хлопья.
Frosty Krusty Flakes onu bugün olduğu yere getiren şey.
и ты упустил их : карамель кукурузные хлопья я их специально сделала.
Özel olarak yaptığım karamelli patlamış mısırı da kaçırdın.
У тебя кукурузные хлопья на трёх полках.
Üç rafta da yulaf ezmesi var.
У меня есть кукурузные хлопья. Или хот-дог?
Şey biraz... gevrek veya sosisli ister misin?
Как раз сегодня закончились кукурузные хлопья так что, я высыпаю остатки, считая это за пол-горсти.
Mısır gevrekleri bugün bitiyor, bu yüzden dibinde kalanları da çanağa döküyorum Onu da yarım avuç sayıyorum.
Вы знаете, он кладёт сахар в свои глазированные кукурузные хлопья.
Yoksa içemez. Fruity Pebbles'ının içine bile şeker koyar.
Кукурузные хлопья с виски с утра.
Sabahları gevreğin üstüne Macallan viski dökmeye.
Кукурузные хлопья.
Mısır Gevreği.
Господи, я надеялся на кукурузные хлопья и по-быстрому перепихнуться.
Tanrım. Ben mısır gevreği ve çabuk boşalmayı bekliyordum.
Ну, например, кукурузные хлопья?
Kahvaltılık gevrek falan.
А вы знаете, из чего делают кукурузные хлопья?
Kahvaltılık gevrek neden yapılıyor, biliyor musun?
Курица, шоколадное молоко, лакрица, кукурузные хлопья, редиска, а к ней масло и соль, прямо как ты любишь.
Çikolatalı süt. - Ding Dong, yağ ve tuz...
" включая кукурузные хлопья.
" bu mısır gevreklerine bile.
И единственный способ выяснить, что она подсыпала ему в кукурузные хлопья, это обыскать её.
Bu yüzden mısır gevreğine ne serptiğini anlamak için kadını arayacağız.
Каждую неделю они завтракали - кукурузные хлопья, французские тосты, или стопка блинов.
Her hafta onlar kahvaltı yaparlardı * Kaptan Crunch, Fransız tostu yada bir sürü kek
У нас есть только кукурузные хлопья?
Evde bir tek mısır gevreği var.
Питер, свежее манго. И кукурузные хлопья для тебя, Фрэнси.
Peter'a taze mango, ve Francie için mısır gevreği.
Чувак, эти кукурузные хлопья были лишними для меня
Şu mısır gevrekleri bana gerçekten bir şey yaptı.
Кто-нибудь из вас знает историю про то, как появились кукурузные хлопья?
Pijama giymiş eşşeğe ne denir bileniniz var mı?
Эти кукурузные хлопья, они старые.
Bu mısır gevreği bayat.
Кукурузные хлопья с ягодами.
Çıtır meyveli mısır gevreği.
Для начала - кукурузные хлопья.
Sabah mısır gevreği ye.
Если ты кушаешь кукурузные хлопья, и тебе больше, чем 10 лет, и на улице больше 10 утра
dinleyin, eğer gerçekten buzlu bir iskeleniz varsa ve 10 yaşından büyükseniz ve saat sabah 10 dan sonraysa...
Или кукурузные хлопья?
Veya mısır gevreği?
Убери ноги со стола и собери все кукурузные хлопья.
Ayaklarını mobilyalardan çek ve döktüğün bütün bu patlamış mısırları topla.
'Я буду безработной матерью-одиночкой, застрявшей в квартире,'жрущей кукурузные хлопья из салатницы пока не сдохну,'и пару недель спустя люди сломают дверь'и найдут Яна, сосущего мои холодные мертвые соски.'
İşsiz, yalnız bir anne olarak evimde salata kasesinden mısır gevreği yiyeceğim. Ta ki yalnızlıktan ölene kadar. İki hafta sonra kapımı kırdıklarında Ian'ı soğuk, ölü memelerime yapışmış halde bulacaklar.
* Завтракаю, ем кукурузные хлопья, * * хлопья, * * Смотрюсь в зеркало, время не ждёт *
* Hızla işliyor zaman, herkes koşuşturuyor aceleyle *
С самым высоким содержанием сахара. В стране больше 190 миллионов людей с ожирением, считающих, что кукурузные хлопья, богатые сахаром, как-то помогут им оставаться в хорошей физической форме.
Beşikten mezara kadar bütün hayatımızı sattık ve bunun nedeni de hiçbir zaman çok seçeneğimiz olmadı ama gerçek şu ki biz hiçbirini kullanmadık.
Королевская свита бросает ему под ноги кукурузные хлопья "Cap'n Crunch", что, естественно, является частью традиции
Prens geçerken, insanlar nazikçe Captain Crunch atıyorlar. Tabii gelenek gereğince.
Что там? Кукурузные хлопья.
Mısır gevreği mi?
Что, кукурузные хлопья?
Ciddi misin? Yine mısır gevreği mi?
Кукурузные хлопья?
Mısır şekerlemesi ( mısır şeklinde bir şeker )
Не-а. И кукурузные хлопья.
Mısır gevreği.
Секор, Мохаук, Кукурузные хлопья Лайф.
Secor, Mohawk, Life tahıl gevreği.
Спагетти с кетчупом - для них как кукурузные хлопья.
Evet ketçap ve spagetti, Haitililerin kahvaltılık öğünüdür.
Кукурузные хлопья, каждый день.
Mısır gevreği, her gün.
# белый хлеб, кукурузные хлопья, выпечка, соусы
♪ Beyaz ekmek, mısır cipsi çörek karışımı, salça mayonez, satay, bebek yemeği
Я думаю об этом каждое утро, когда ем кукурузные хлопья ложкой с черным Сантой.
Tabii, ben de her sabah... zenci Noel Baba kaşığımla mısır gevreğimi yerken bunu düşünüyorum.
"У нас закончились кукурузные хлопья... Ф.А."
" Patlayan mısırımız bitti.
Этот сукин сын сказал мне он собирался получить меня некоторые кукурузные хлопья.
Bu fırlama herif, bana şekerli patlamış mısır getireceğini söylemişti.
Ну, может быть, Эллен доела кукурузные хлопья.
O zaman belki Helen etleri bitirmiştir.
Ария, две недели назад этот парень поливал ромом кукурузные хлопья.
Aria, iki hafta önce bu çocuk mısır gevreğine rom döküyordu.
Да, мотор V-10 печально известен тем, что потрескивает и стреляет, как кукурузные хлопья.
V-10'lar kahvaltılık gevrek gibi ses çıkarmalarıyla meşhurlar.
Кукурузные хлопья.
Sırrı neydi?
КУКУРУЗНЫЕ ХЛОПЬЯ
Hoo.
Не просто хлопья, а именно кукурузные.
Mısır gevreği, asla değişmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]