Кулаки tradutor Turco
246 parallel translation
Никаких камней и бутылок, только кулаки и палки.
- Evet. - Olur mu, arkadaşlar? - Tabii ki.
- Нет! - И мы не будем сжимать кулаки.
- Yumruğumuzu sıkmayacağız.
Кулаками правоту не докажешь. Так кулаки-то у тебя чешутся.
Milleti tehdit ederek yolunu bulamazsın.
Ты давай не забывай, у меня кулаки чугунные!
Sus! Bilirsin yumruğum demir gibidir!
Давай, поднимай кулаки!
Haydi, kaldır yumruğunu.
- Я не угрожаю. Разожми кулаки.
O zaman o yumruğunu aç.
- "P.S. Буду держать кулаки за отца, во время его речи на званом обеде у Бэнклсов"...
Not : Cuma günü Babamı,'Bankacıların akşam yemeğinde'konuşurken düşünüyorum.
А "Кулаки в карманах" Белоккио?
Peki ya Bellocchio'nun "Cepteki Yumruklar"'ını?
У меня есть кулаки.
Yumruklarımı sıktım.
Если эта миссия полностью разработана я сжимаю кулаки, думая о том, что может ожидать этих людей.
Bu görev tamamen geliştirilirse o insanlara ne olacağını düşünmekten korkuyorum.
- Да, несомненно. - Я держала кулаки за тебя. Вот.
Ne kadar salağım, kendimi tanıtmadım.
При ходьбе не опирается на кулаки и руки короче.
Yürürken ellerini kullanmıyor. Kolları kısa.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах. Не опирается на кулаки и руки короче. Он двигается так изящно.
İlk ve orjinal insan biçimi... ufacık, belki 1 metre boyunda, tamamiyle kıI kaplı... şempanze gibi, ama iki ayağı üzerinde.
А кулаки Ноно ты видела?
Nono'nun ellerini gördün mü?
У нас остались еще кулаки, зубы, когти, чтобы защитить себя!
Yumruklarımız bizde.
И наши не сжатые кулаки.
Burada, bitkin yumruklarımızın enginliği
Вы сжали кулаки и сказали :
Yumruklarınızı sıkıp...
Пройдитесь вокруг по ковру босиком сжимая пальцы ног в кулаки.
Sonra çıplak ayakla halının üzerinde dolaşıp Ayak parmaklarını yumruk yapacaksın.
Пальцы ног в кулаки?
Ayak parmagını yumruk yapmak mı?
Сжимать в кулаки пальцы ваших ног...
Ayak parmalarını yumruk yap.
Например, мои стальные кулаки.
Bu tekniği benden başka kimse yapamaz!
Откуда нам знать, что это те самые кулаки?
Emin misin?
Ладно, Нельсон. Поднимай кулаки.
Tamam, Nelson, yumruklarını hazırla!
- Гомер, покажи свои кулаки. [Кричит]
- Gardını al, Homer.
Скрести пальцы, держи кулаки.
Bana şans dile, bana dua et. Büyük an geldi çattı!
Но иногда мои кулаки бессильны и я должен взяться за нож, потому что ты слабее ножа.
ve bazen yumruklarım faydasızdır, Bıçaklarımı kuşanmalıyım, çünkü bıçaklarından daha güçsüzsün.
Прежде всего, я не верю, что люди на самом деле дерутся, люди используют кулаки в жизни.
Öncelikle, insanların gerçekten kavga ettiklerine inanamıyorum. İnsanlar yumruk yumruğa dövüşüyorlar.
Легким, хорошо. Не сжимайте кулаки до самого момента удара.
Darbe anına kadar yumruğunuzu sıkılaştırmayın.
Держите кулаки на уровне плеч... иначе вы будете открыты для удара.
Yumruklarınızı omuzlarınıza yakın tutun yoksa kendinizi korumasız bırakırsınız.
Мои кулаки.
Ellerim yerinde duramıyor. İyi.
Это пицца с того момента, как ты погрузил свои кулаки в тесто.
Yumruğunu hamura ilk attığın andan itibaren pizzadır.
Подними свои кулаки.
Hadi. Kaldır yumruklarını Kaldır dedim!
Когда эскимосы хотят помириться,... они кладут друг другу кулаки на грудь и говорят : " Илага.
Küs Eskimolar birbirlerinin göğüslerine bastırıp barışmak için "İlaga" atarlar.
И если в ход пошли кулаки значит, я допустил ошибку.
Bir durumun şiddete dönüşmesinin beceriksizliğim olduğunu düşünürüm.
У слышит чей-нибудь голос, и сразу кулаки в ход пускает.
Orada durup bekler, dinlerdi. Sonra bir anda sesin geldiği yöne doğru atılırdı.
Кулаки выше. Давай, давай, чемпион.
Yumruğunu sık
- Мы пытались остановить ее, ударяя ее кулаки и ноги своими лицами, но...
Yumruk ve ayaklarına yüzümüzle vurarak durdurmaya çalıştık ama...
Так что мы кулаки в кровь разобьем, но найдем того, кто прикончил Мерла и этого Ларча.
Merl'i ve şu Larch denen adamı öldüreni bulana dek gece gündüz çalıştık diyelim...
А теперь сожмите кулаки, друзья, за нашего дорогого сына непобедимого чемпиона Свитуотера одержавшего 68 побед без поражений.
Arkadaşlar şimdi Sweewater'ın yenilmeden 68 zafer kazanan şampiyonunu alkışlayalım.
И с каких это пор геи пускают в ход кулаки?
Ne zamandır ibneler yumruk kullanıyorlar?
Пускай их. У них, наверно, кулаки чешутся.
Onları yanlız bırak.Birkaç tavuğun sokak kavgası.
Ты имеешь хорошие кулаки, но твои движения предсказуемы.
İyi bir yumruğun var ama hareketlerin tahmin edilebilir.
Можете использовать кулаки как цель для коленей.
Elinizi yumruk da yapabilirsiniz.
Обиды в прошлом, но кулаки еще сжаты. - Заткнись, Элма.
Kötü hisler yok belki, ama sen hala eli sıkısın.
Кулаки наверх, я сказал!
Ne şimdi hareket et!
Со мной он предпочитал словам кулаки.
Benimle sözcüklerden çok, yumruğunu kullanmayı tercih ederdi.
- Кулаки
- Yumruğumu.
Он организовал тебе титульный бой или раз за разом подставлял под чужие кулаки, пока ты не перестал видеть одним глазом?
Seni ünvan maçına mı çıkardı yoksa rakiplerinin, gözünü kaybedene kadar kafanı patlatmasına izin mi verdi?
Да, но говорить будут мои кулаки.
Tamam, konuşmayı benim yumruklarıma bırak.
Ты получишь то, что дал моему мальчику. Поднимай кулаки. Поднимай!
... gururlu, dostane... sıcakkanlı, başarılı.
Не нравятся мои кулаки, да?
- Neden silah kullanıyorsun?